デプロファンディス(手紙)
De Profundis (ラテン語: "from the depths")は、オスカーワイルドが監獄での刑務所での刑務所で、 "Bosie"(Lord Alfred Douglas)に宛てた手紙です。
前半では、ワイルドは以前の関係と贅沢なライフスタイルを語り、最終的にはワイルドの罪悪感に対する有罪判決と投獄に至りました。彼は、アルフレッドLordの虚栄心と、それらの願いに応じることにおける彼自身の弱さの両方を起訴します。後半では、ワイルドは刑務所での彼の精神的な発展と、彼がロマンチックで個人主義的な芸術家として特徴づけるイエス・キリストとの同一性を図式化しています。手紙は「親愛なるBosie」で始まり、「Your Affectionate Friend」で終わりました。
ワイルドは、投獄の終わりに近い1897年1月から3月に手紙を書きました。ダグラスとワイルドの間の接触は失効し、ワイルドは彼の密接な監督、肉体労働、および感情的な孤立に苦しんでいました。新しい刑務所長のネルソンは、文章は刑務所労働よりもカタルシス的かもしれないと考えた。彼は「薬用」のために書くことを許された長い手紙を送ることを許されなかった。各ページは完了すると削除され、最後になって初めてページを読み直して修正することができました。ネルソンは、1897年5月18日に釈放されたときに彼に長い手紙を渡しました。
ワイルドは原稿をジャーナリストのロバート・ロス(別の元恋人、忠実な友人、「ボジー」のライバル)に委ねました。ロスは、ワイルドの死後5年後の1905年に手紙を発行し、詩sal 130から「 デ・プロファンディス 」というタイトルを付けました。これは不完全なバージョンで、自伝的要素とクイーンズベリー家への言及を削除しました。 1962年にWildeの手紙のボリュームに完全かつ正しいバージョンが登場するまで、さまざまなエディションでより多くのテキストが提供されました。
バックグラウンド
試行
1891年、ワイルドは若くて無駄な貴族であるアルフレッド・ダグラスLordと親密な友情を始めました。二人が近づいたとき、両側の家族と友人は、ワイルドとダグラスに彼らの接触を減らすように促しました。アルフレッドLordの父親であるクイーンズベリーMar爵は、しばしばこの話題について息子と反論しました。特に長男であるドラムランリグ子爵が自殺した後、クイーンズベリーは彼らを不適切な行為であると非難し、アルフレッドLordの手当を遮断すると脅した。彼らが拒否したとき、彼はワイルドに公然と嫌がらせを始めました。 1895年初頭、ワイルドはロンドンの舞台で演じた「理想の夫」と「本気の重要性」で名声と成功の頂点に達しました。ワイルドがプレミアの後に休暇から戻ったとき、彼はクラブでクイーンズベリーのカードを見つけました。「オスカーワイルドのために、ソムドマイトのポーズを」。
さらなるin辱を耐えることができず、アルフレッドLord(あらゆる可能な方法で父親を攻撃したかった)に励まされたワイルドは、刑事名誉berry損でクイーンズベリーを訴えました。防御が始まるとワイルドは主張を取り下げたが、裁判官はクイーンズベリーの告発が正当化されたと判断した。王冠は即座に逮捕状を発行し、1895年4月にLabouchere修正条項の下で他の男性とのgrossな容疑で告発されました。労働者階級からのワイルドの配偶者の詳細が明らかになったため、裁判は公の議論の中心でした。ワイルドは不正行為を認めることを拒否し、ju審員は評決に達することができませんでした。再審でワイルドは2年間の禁固刑を宣告され、重労働に処せられた。
投獄
彼はペンズビル、ワンズワース、読書刑務所に投獄されました。そこでは、貧しい食物、肉体労働、厳しい条件が健康を大きく弱めました。彼はすぐに空腹、不眠症、病気に苦しみ始めました。彼は、以前に知っていたリベラルな改革派MPであるRBS Haldaneによってペントンビルに訪問されました。 Haldaneは彼の訴訟を支持し、宗教、教育、歴史の本へのアクセスを手配しました。ワンズワースにいる間に、ワイルドはチャペルで倒れ、右の鼓膜を破りました。これは後に彼の死に寄与する怪我です。彼は診療所で回復するために2か月を費やしました。友人たちは彼を読書刑務所に移送するよう手配しました。彼はより軽い義務を課され、読書ではなく読書に時間を費やすことができました。意気消沈し、彼はこれらの職務を遂行することができず、厳しい読書刑務所長イサクソン大佐の下で、ワイルドは些細な犯罪に対する一連の厳しい罰に閉じ込められました。それらを完了できなかったため、制裁が新たになりました。
まだアルフレッドLordを愛していたワイルドは、彼からの接触が稀になって動揺し、後者が許可なくワイルドの手紙を公開し、彼に詩を捧げることを計画していることを知ったときに悩まされました。彼はすぐに友人に手紙を書き、前者を禁止し、後者を拒否した。ワイルドは、クィーンズベリーが彼の破産裁判から生じる名誉の負債を負っているという彼の信念をまだ維持しました。
構成
ワイルドの友人はより良い条件を求め続け、1897年、より進歩的な精神を持つネルソン少佐がイサクソン大佐に代わってウォーデンになった。彼はすぐにワイルドを訪れ、彼の個人的な図書館から本を差し出しました。同情はワイルドに涙をもたらしました。すぐにワイルドは本のリストを要求し、古代ギリシャの詩人とキリスト教神学に戻り、現代のイタリア語とドイツ語を勉強しましたが、彼の注意を引いたのはダンテのインフェルノでした。
ワイルドは1897年初頭に筆記用具を持つ公式の許可を与えられましたが、それでも厳密な管理下にありました。彼は友人と弁護士に一度に1ページしか書くことができませんでした。ワイルドはダグラスに手紙を書き、彼らが一緒に過ごした過去5年間について話し合い、ある種の自叙伝を作成することにしました。ワイルドは1897年1月、2月、3月に手紙を書きました。原稿のテキスト分析は、ネルソンがおそらく厳しい規則を緩和し、ワイルドが論文を一緒に見ることができることを示しています。3枚のシートは比較的公正なコピーであり、完全に書き直されており、ほとんどが終止符で終わっていないことを示唆しています。ワイルドは、内務省が否定したアルフレッド・ダグラスLordまたはロバート・ロスに手紙を送るように要請したが、釈放と同時にそれを持ち出すことが許可された。ワイルドは、刑務所を出た後、作品を決して修正しなかった。
構造と内容
HM刑務所、読書
親愛なるボシー、
長く実りのない待ち時間の後、私はあなたのために私と同じくらいあなたに手紙を書くことを決めました。私はあなたから単一の行を受け取ることなく2年間の投獄を通過したとは思わないので、または私に苦痛を与えたものを除いて、どんなニュースやメッセージでも...
前編:ワイルドのダグラスとの時間の説明
ワイルドの作品は、20枚の刑務所紙に散文として書かれていた。正式な区分は含まれておらず(段落を保存)、レターとしてアドレス指定され、サインオフされます。学者たちは、ワイルドが刑務所での彼の精神的な旅に取り組むとき、手紙の後半でスタイル、トーン、および内容の顕著な変化を区別しました。第1部では、Wildeは、1892年から1895年春のWildeの裁判まで、Alfredと主が一緒に過ごした時間を調べます。Alfredの行動とWildeの仕事に対する有害な影響を調べ、Alfredの注意に対する絶え間ない要求を述べます。おもてなし。 Wildeが豪華な夕食とホテル滞在の費用を詳述しているため、このセクション全体で心が痛む。それは、ブライトンでのダグラスの怒りの記録に終止符を打つ一方で、ワイルドは病気でした。彼はワイルドの側で常に存在していましたが、彼らの関係は知的に不毛でした。ワイルドの自己告発を通して、彼は美とアイデアの熟考に専念する静かで知的な会社に身を置く代わりにこれらの要求に応じたが、代わりに「粗大な未完の情熱、区別のない欲望、欲望のない不完全な世界に屈した」制限、そして形のない欲」。この一節は、ワイルドがダグラスに彼の許しを提供することで終わります。彼は、ワイルドが最終的に彼のand慢さと虚栄心と見ているものを否定します。ダグラスの発言を忘れていませんでした。病気のとき、「台座にいないときは面白くない」と。
第二部:ロマンチックな芸術家としてのキリスト
手紙の2番目の部分は、彼の投獄の肉体的および感情的な苦難を通して、ワイルドの精神的な成長をたどります。ワイルドはより大きな文脈を紹介し、典型的に壮大な主張をします:「私は私の年齢の芸術と文化との象徴的な関係に立っていた人でした」、彼は後でもっと謙虚な脈で書いています私の年齢の芸術と文化との象徴的な関係に立っていた人でした。この悲惨な場所には、人生の秘密と象徴的な関係に立たない悲惨な男性は一人もいません。苦しみ。"ロンドンの文学および社会シーンの優勢と優位性を簡単にスケッチし、彼は過去の地位とそれに伴う喜びを現在の地位とそれがもたらす痛みと対比します。喜びと成功は人為的なものであり、痛みは仮面をかぶらない、と彼は言います。彼は治療法として謙ilityに目を向け、他の囚人と同一視します。
ワイルドはイザヤ53:3を使用してキリスト教のテーマを紹介します。「彼は男性、悲しみの男、悲しみに精通しており、私たちは彼から顔を隠しました。」ピーター・ラビーは、この引用のワイルドの状況への「明らかな関連性」を認めているが、彼は、その線は、ロバート・ロスが彼の有罪判決後に彼の帽子を脱いだという彼の記述における暗黙のキリストとの比較を必要としないと主張する。ワイルドは、ナザレのイエスを、西洋の優しさと東の静けさの象徴として、また心、身体、魂の反逆者として採用しています。他のロマン派は芸術的な観点からイエスについて議論していましたが、ワイルドの概念は最も急進的です。彼はこの結論に向けて系統的に動きます。彼の以前の二律背反的な態度は繰り返され、彼は伝統的な道徳において補償を見つけません。ワイルドは宗教の美しさを愛していましたが、彼は「私の神は手で作られた寺院に住む」と言って、今では慰めの源としてそれを却下しました。理由も同様に欠けていました:ワイルドは、法律が彼を不当に有罪としたと感じました。代わりに、ワイルドは経験の感謝の彼の初期の教義を作り直しました:その起源が何であれ、それはすべて受け入れられ、変換されなければなりません。ワイルドは、彼が積極的に悲しみを受け入れ、謙虚さを発見し、幸せになり、芸術と人生の発展に感謝すると宣言した。
彼はまた、試練にredいと充足感を感じ、苦しみが魂を経験の実で満たしたことを認識しましたが、その時は苦い味がしました:
私は、世界の庭にあるすべての木の実を食べたかったのです。そして、実際、外に出て、住んでいたのです。私の唯一の間違いは、太陽に照らされた庭のように見える木々だけに自分を閉じ込め、影と暗闇のために反対側を避けたことです。
Simon Critchleyは、 De Profundisの主要な要素は自己実現であると主張しています。彼にとって大切なものすべてを失ったワイルドは、外力を非難せず、これがあったかもしれないと正当化したが、むしろ芸術的プロセスを通して彼の苦労を吸収して精神的な経験にした。
スタイルとテーマ
手紙ですが、長さ50,000ワードのDe Profundisは、ダグラスの想定される応答を考慮する一種の劇的な独白になります。ワイルドの以前の散文の執筆は、軽快でおしゃべりなスタイルを想定しており、彼はそれを彼のコミック劇で再び使用しました。刑務所で、ワイルドは彼の聴衆から切り離され、デクラン・キベルドはおそらく彼の最も厳しい罰だと示唆した。彼はワイルドをイギリスの社会的慣習に対するアイルランドの批評家として最終的に彼の論争のために沈黙させたと特徴づけており、病気の湾で回復している間、ワイルドは当局がベッドの横にウォーダーを置くまで、仲間の患者と介護者を物語と機知で楽しませたと報告しています。
Methuenの人気版として出版された1905年(およびその後の1912年)版の序文で、ロバートロスは、ワイルドの文学エグゼキューターであり、著者自身の作品の要約を含むワイルドの指示からの抜粋を発表しました:
私は自分の行為を擁護しません。説明します。また、私の手紙には、刑務所にいる間の私の精神的な発達と、起こった人生に対する私の性格と知的態度の避けられない進化を説明するいくつかの文章があります。私がどのような気分と方法で世界に直面しているかを正確に知っています。もちろん、ある観点から言えば、釈放の日に私はある刑務所から別の刑務所に移動するだけであり、全世界が私のセルよりも大きくなく、私にとって恐怖。まだ最初は、神はそれぞれの人のために世界を作ったと信じており、私たちの中にあるその世界の中で、人は生きようとするべきです。
キベルドによると、ワイルドはキリストの個人主義的なテーマである自己完結というテーマに従って、新しいゾーンである刑務所をテストしています。英国社会の偽善を常にテストしようとしていたワイルドは、フランスに逃げる機会を拒否しました。キベルドは、アイルランド共和党の囚人による刑務所執筆の長い伝統の中にワイルドを置いています。ワイルドは釈放後に刑事制度を批判したかったとき、彼はイギリスに投獄されたアイルランドの政治改革者マイケル・ダビットに連絡した。
出版履歴
彼のリリースで、ワイルドは、推定タイトル「 Epistola:In Carcere et Vinculis 」(「Letter:In Prison and In Chains」)でRobbie Rossにそれを与えることで原稿の負担を軽減しました 、ロスとレジー・ターナーはフェリーで亡命ワイルドに会いました原稿は1897年5月20日にディエップで開催されました。原稿は20枚の薄い青色の刑務所紙の80枚の密接に書かれたページで構成されていました。ロスは2つのタイプされたコピーを作成するように指示されました。1つはワイルド自身のためのもので、オリジナルをロード・アルフレッドに送るように指示されました。しかし、ダグラスがオリジナルを破壊することを恐れて、ロスは代わりに彼にコピーを送った(ダグラスは1913年のランサムの名誉trial損裁判で、彼はそれを読まずに送られたコピーを燃やしたと言った)。その長さのため、ロスは8月まで完全に入力することができませんでした。
1905年、ワイルドの現代ドイツ語翻訳者であるマックスマイヤーフェルドは、ベルリンでサミュエルフィッシャーとの最初の本を出版し、その後にフィッシャーの月刊誌ノイエルンドシャウ(Vol。16、Nos。1–2)に掲載されました。この本は1905年2月11日に登場したため、ロスによる英語版に約2週間先行していました。ロスは、「 デ・プロファンディス 」というタイトルの手紙を発行し、クイーンズベリー家への言及をすべて排除しました。このエディションは、 デラックスエディションを含め、今後3年間で8回印刷されます。 「深みから」という意味のタイトルは、詩sal 130「深みから、主よ、あなたに叫びました」から来ています。 1924年、アルフレッドLordがウィンストン・チャーチルに対する名誉for損のために6ヶ月間刑務所で働いたとき、彼は意図的にワイルドの手紙を反映して、 In Excelsis (「 高地から」)という題名のソネットを書きました。
デ・プロファンディスの2番目のわずかに拡張されたバージョンは、1908年から1922年にロスが出版したワイルドの収集作品の版に登場しました。また、ワイルドがリーディング刑務所から書いた他の3つの手紙と、 デイリー・クロニクルの編集者への2つの手紙も含まれていました彼のリリース後。その後、ロスは原稿を1960年まで公開されないだろうという理解で大英博物館に寄付しました。原稿は現在大英図書館にあります。
1913年に、要約されていないテキストは法廷で読まれました。 1912年、アーサーランサムはオスカーワイルド:批判的研究を発表しました 。ダグラスは名誉for損でランサムを訴え、1913年4月に事件は高等法院に送られました。ランサムの弁護士(キャンベル)は、要約されたド・プロファンディスを高等法院に読ませました。全文は「刑務所にいる間、ワイルドの変動する心の状態以外の証拠として全く信頼できないほど一貫性がなかった....キャンベルのジュニアが読み上げた無限のテキストは、ju審員を退屈させ、裁判官をさらに苛立たせた。反抗し、読書は途切れましたが、誰もが心に残した変更不可能な印象は、ボジーは、ラブシェレの言葉では、若い悪党であり、彼は彼の偉大な友人を台無しにしたということでした。」ダグラスはロスから手紙を受け取ったと証言したが、ロスのカバーノートを読んだ後、それを未読で火の中に投げ込んだ。彼は後で、荷物をまったく受け取ったことがないと言った。オブザーバーは、ダグラスが宛てた手紙がダグラスに宛てられ、その内容全体を聞いたときにダグラスが耐えられなかったと報告した。読書の間、彼は単に姿を消し、裁判官によって丸くre責された。テキストの一部は、その後ロンドンの論文に掲載されました。ロスはすぐに別の版を発表しました: 「De Profundis」の抑制された部分は 、ワイルドの著作物の著作権を主張します。完全なテキストの約半分が含まれていました。
1949年、ワイルドの息子であるヴィヴィアン・ホランドが全文を出版しましたが、ロスが遺した誤った活字を使用しました。ロスのタイプスクリプトには、タイピストの間違い、彼自身の修正、その他の省略を含む数百の誤りが含まれていました。
1960年、ルパート・ハート・デイビスは大英博物館の図書館で原稿を調べ、それから新しい修正されたテキストを作成しました。これは1962年にオスカー・ワイルドの手紙に掲載されました。
7月、ルースと私は、オスカーの最も長く、最高で、最も重要な手紙であるDe Profundisの最初の原稿を初めて見たという興奮を味わいました 。それを見て、アルフレッド・ダグラスLordがそれを決して見ないようにした。嬉しいことに、公開されたバージョンは非常に不正確であることがわかったため、 The Lettersのバージョンは印刷された最初の正確なテキストでした。
1962年のHart-Davis版は、2000年にニューヨークとロンドンで出版されたThe Complete Letters of Oscar Wildeという本の拡張版で現在印刷されています。大英図書館(旧大英博物館)は、 2000年のオリジナル原稿。2013年にイギリスでテキストの著作権は失効した。ファクシミリはその後パブリックドメインになり、大英図書館のウェブサイトで複製されます。
2005年、オックスフォード大学出版局はオスカーワイルドの全集の第2巻を出版しました。 De Profundisというタイトルのこの巻では、 「Epistola:In Carcere et Vinculis」 、編集者のイアン・スモールは、ワイルドの刑務所書の「権威ある(そしておそらく決定的な)テキストを確立しようとした」。ボリュームは、「これまでに書かれた最も有名なラブレターの1つの完全なテキストの歴史を提示する」ことも目指しました。 Thefreelibrary.comによると、イアン・スモールは、ヴィヴィアン・ホランドの1949年のテキストに基づいて「折lect的なテキスト」を作成し、原稿から素材を照合および補間しました。角括弧で囲まれた1000語の並べ替えと省略があります。 「。
しかし、ドイツの学者であるホルスト・シュローダーは、 デ・プロファンディスのテキストの以前に発行されたタイプスクリプトを、20世紀の第1四半期に発行され、ロバート・ロスから受け取ったタイプスクリプトからマックス・マイヤーフェルドによって作成されたドイツ語の翻訳と比較しました。彼の発見に基づいて、シュローダーは、大量の入力ミスと無許可の変更のため、以前に公開されたテキストのタイプスクリプト(1949 Holland版を含む)は基本テキストとして適切ではなく、大英博物館の原稿(すなわち1962年のHart-Davis版)は「本当に重要なこと」です。
著作権
1962年の死後の出版と、その後の著作権法の多くの変更により、 De Profundis (1962年のHart-Davis版)の完全な原文の著作権は、国によって非常に異なった歴史を持っていました。実質的に、このテキストは欧州連合(少なくとも英国、アイルランド、フランス、ドイツ)ではパブリックドメインですが、米国とオーストラリアでは著作権があります。
- このテキストは、2013年1月1日から英国でパブリックドメインにあります(ルール:1988年著作権、意匠および特許法の前に発行され、発行日と年末から50年後)。
- このテキストは、2013年1月1日からアイルランド共和国のパブリックドメインにあります(著作権法のセクション8(5)(a)(i)、1963年:発行日と年末から50年)。
- オーストラリアでは、テキストは2033年1月1日まで著作権で保護されます(ルール:1955年以降に公開されます。したがって、公開日と年末から70年後)。
- このテキストは2057年まで米国の著作権で保護されます(ルール:1923年から1963年の間に通知付きで公開され、1990年にオスカーワイルドの遺産により著作権が更新されました49)。
- テキストは1973年1月1日からドイツのパブリックドメインにあります(ルール:1962年の出版により著作権は失効し、1962年には「死後の著作物」のルールは存在しませんでした。 1965年の著作権法)。
受信
かつて退廃主義者の知的敵対者だったGSストリートは、2つの印象をデ・プロファンディスに持っていました。1つは「感動的で感動的で、もう1つは非常に興味深いものでした」。ストリートは手紙が誠実さを欠いているという現代的な不満を却下し、これはワイルドの優雅な執筆スタイルに反対する人々の現れに過ぎないと言った。
Wilde'sの旧友であるMax Beerbohmは、 バニティフェアのために署名されたレビュー「A Lord of Language」を書きました。彼はデ・プロファンディスの著作がワイルドの初期の作品の完璧な恵みを達成したと説明し、ワイルドは言葉の孤立した芸術家であり続けたと述べた。それはロマンチックな歴史の中で常に生き続ける悲劇の一つです。」
ワイルドの死後のジャーナリストでありダグラスの友人であるTWHクロスランドは、1912年にデプロファンディスを否定的にレビューしました。彼はロスの編集を強く批判しましたが、文書全体が公開版よりも道徳的に破産していると主張しました。 、より悲惨な、またはより忌まわしい文章が人間のペンから落ちたことはない」と彼は書いた。
劇的な適応
Merlin Hollandによって短縮されたバージョンは、2000年にロンドンのRoyal National TheaterでCorin Redgraveによって実行されました。 2008年に復活しました。
要約版は、作曲家フレデリック・ジェウスキによって、ピアニストを話すために設定されました。
抽出物は、2012年に英国の作曲家マシューキングによってコーラスとオーケストラの音楽に設定されました。その後、2015年にハーバードで、その後2019年にニューヨークで、夢のようなナイトクラブドラッグミュージカル、 クラウンでのOSCAR、そしてその名前を口に出さない愛に発展しました。
エディション
- Holland、Merlin、Rupert Hart-Davis: The Complete Letters of Oscar Wilde (2000)。米国版:Henry Holt and Company LLC、ニューヨーク。 ISBN 0-8050-5915-6。英国版:Fourth Estate、ロンドン。 ISBN 978-1-85702-781-5。 683〜780ページ。 (これは、1962年の本、ルパートハート-デイビスが編集したオスカーワイルドの手紙の拡張版です。どちらの版も、大英博物館の原稿のテキストを含んでいます)。
- イアン・スモール(編集者): オスカー・ワイルドの全集。ボリュームII:De Profundis; Epistola:Carcere et Vinculis (2005)。 Oxford University Press、オックスフォード。 ISBN 978-0-19-811962-3。 (このボリュームには、大英博物館の原稿のテキストと、Vyvyan HollandおよびRobert Rossが発行したバージョンが含まれています)。
書誌
- ベルバラ、バーバラ(2000)。 オスカー・ワイルド:ある天才 。ニューヨーク:ランダムハウス。 p。 251. ISBN 0-679-45734-8。
- ブローガン、ヒュー(1984)。 アーサーランサムの人生 。ロンドン:ジョナサンケープ。 ISBN 0-224-02010-2。
- エルマン、リチャード(1988)。 オスカーワイルド 。ニューヨーク:ビンテージの本。 ISBN 978-0-394-75984-5。
- Holland、Merlin、Rupert Hart-Davis編(2000)。 オスカーワイルドの完全な手紙 。ニューヨーク:Henry Holt and Co. ISBN 0-8050-5915-6。 (イギリス版:ロンドン:FourthEstate。ISBN978-1-85702-781-5)。
- Kiberd、D.(2000) Irish Classics Granata ISBN 1-86207-459-3
- ラビー、ピーター(1988) オスカーワイルド:批判的研究
- メイソン、スチュアート(1914;新編1972) オスカーワイルドの書誌ロタパブ; Haskell House Pub ISBN 0-8383-1378-7
- ワイルド、オスカー(1996)。 デプロファンディスニューヨーク州ミネオラ:ドーバー。 ISBN 0-486-29308-4。