知識ベース

デビッド・コルマー

オーストラリアの作家と翻訳者

David Colmer (アデレード、1960)は、オーストラリアの作家であり、主にオランダ語文学の翻訳者です。彼は小説、詩、児童文学を翻訳し、現在のゲルブラントバッカー、ディミトリヴェルフルスト、アニーMGシュミット、ナチョームM.ウィンベルクの英語翻訳者です。 Colmerの詩の翻訳には、Hugo Claus、Anna Enquist、Cees Nooteboom、Ramsey Nasr、Paul van Ostaijenの作品が含まれています。

賞とノミネート

  • 2014年、「 今でも翻訳の詩」としてPEN賞の最終候補に選ばれました。
  • 2014 The DetourでGerbrand Bakkerとともに、International IMPAC Dublin Literary Awardの最終選考に残りました
  • Dimitri VerhulstのThe Misfortunatesが 2013年にVondel賞を受賞
  • 2013独立外国語フィクション賞、Gerbrand Bakker、The Detour
  • 2012オランダ語翻訳のためのオランダ文学財団翻訳賞
  • ラムジー・ナスルの2011 天の生命のためのポペスク賞選考、選択された詩
  • 2010 International IMPAC Dublin Literary Award、Gerbrand Bakker、The Twin
  • 2010年、双子のためのベスト翻訳本賞のために、Gerbrand Bakkerと共に最終選考に残りました
  • 2009 NSW Premierの翻訳賞とPENトロフィー(一連の作品に対する2年ごとの賞)
  • 2009 The TwinのOxford-Weidenfeld Translation Prizeの最終選考に残りました
  • 2007-2011デビッドリード詩翻訳賞(4回)

翻訳されたタイトルの選択

  • Gerbrand Bakker:The Detour(2012);ツイン(2008)
  • ヒューゴ・クラウス: Even Now (2013、厳選された詩)
  • アドリアーン・ヴァン・ディス: 本国送還 (2008年、小説)
  • アンナ・エンキスト: 火はここにありました (2003、厳選された詩)
  • Gummbah: 一方、Between Two Eternities of Darkness (2013、漫画の選択、改訂版および更新版)
  • アーサー・ジャピン: イン・ルシアの目 (2005年、小説)
  • Cees Nooteboom: 他者の自画像 (2011、散文詩)
  • Ramsey Nasr: Heavenly Life (2010、厳選された詩)
  • マルティヌス・ナイホフAwater (2010)
  • ウィレム・ヤン・オッテン: 肖像 (2009年、小説)
  • アニーMGシュミット:Jip and Janneke(2008); A Pond Full of Ink (2011、彼女の子供の詩のセレクション); Tow-Truck Pluck (2011、Pluk van de Petteflet)
  • ピーター・テリン: The Guard (2012、小説)
  • Dimitri Verhulst: Problemski Hotel (2005、小説)、(2009、小説); The Misfortunates (2012、小説)
  • Nachoem M. Wijnberg: 前払い (2013、一部の詩)
  • Paul van Ostaijen: Occupied City (2016、 Bezette stad
  • ウィレム・フレデリック・ハーマンズ: 手つかずの (2018、 Het behouden huis