知識ベース

クレイク

Craic (/kræk/ KRAK )またはクラックは、ニュース、ゴシップ、楽しさ、娯楽、楽しい会話を表す用語で、特にアイルランドで顕著です。それは、多くの場合、定冠詞で使用されている- CRAICを-式のように「CRAICは何?」 (「お元気ですか?」または「何が起こっているのですか?」)。この言葉には珍しい歴史があります。スコットランドと英語の亀裂は、20世紀半ばにCRAICとしてアイルランドに借りたとアイルランドの綴りは、英語にreborrowedました。どちらの綴りでも、この用語はアイルランドでは大きな文化的通貨であり、重要な意味を持ちます。

歴史

ワード亀裂は 「話を自慢する、大声での会話」を意味、中世英語crakから派生しています。北イングランドとスコットランドで見つかった「会話」または「ニュース」を意味する亀裂感覚は、「お元気ですか」を意味する「亀裂とは何か」などの表現を生み出します。または「ニュースはありますか?」 「ニュース」と「ゴシップ」に関連するコンテキストは、北部英語とスコットランドで始まりました。 1825年に出版された北イングランドのスピーチに関する本は、 クラックを「チャット、会話、ニュース」と同等のものにしています。この用語は、16世紀にさかのぼるこの意味でスコットランドで記録され、ロバートファーガソンとロバートバーンズの両方が1770年代と1780年代にそれを採用しました。スコットランドの歌「The Wark o The Weavers」は、1856年に亡くなったDavid Shawが発行した19世紀初頭にまで遡ります。 1865年に出版されたカンバーランドのフォークソングのコレクションは、村人が「ひび割れを楽しんでいる」ことを指します。 「ひび割れ」は、カンブリア語の方言やカンブリア語の日常的な使用(オンラインの地元新聞の名前を含む)で顕著であり、「ゴシップ」という意味があります。 1869年に発行されたランカシャーの用語とフレーズの用語集には、 クラックが「チャット」を意味するものとしてリストされており、同じ年に発行されたエディンバラの地元文化に関する本も同様です。ヨークシャー(1878)、チェシャー(1886)、およびノー​​サンバーランド(1892)の方言の用語集は、 クラックを「会話」、「ゴシップ」、「トーク」とさまざまに同一視しています。これらの用語の感覚は、20世紀半ばのある時点でスコットランドからアルスターを経てヒベルノ英語に入り、その後アイルランド語に流用されました。

スコットランド語辞典では、1929年のアルスター語の使用が記録されています。 アイルランド独立からのその他の初期のアイルランドの引用は、地方のアルスターに関連しています。1950年から、「 カントリーマガジンの北アイルランドをカバー」または1955年から、「公爵はケリーの門の上に座って亀裂を見ていました。」アイルランドでは、この言葉はアルスター方言に関連付けられていました。1964年、言語学者のジョン・ブレイドウッドは「おそらく一見ネイティブのアルスターの言葉の1 つはひび割れです....実際には英語とスコットランドの言葉です。原点。"ジェニファー・ジョンストン(1977)などの20世紀のアルスター作家の作品で頻繁に見つけることができます:「土曜日に筋肉質になったらごめんなさい。私はあなたのひびを台無しにしましたか?」そしてブライアン・フリエル(1980):「あなたはあなたの人生でそんなひびを見たことはありません、少年たち」。

クラックゲーリック化されたスペルクレイジーでアイルランド語に借用されました。少なくとも1968年以来アイルランドで使用されており、キャッチフレーズBeidh ceol、caint agus craic againn (「We'll have music music、chat and craic」)、SeánBánBreathnachがアイルランド語チャットショーSBBで使用したキャッチフレーズで人気がありました1976年から1982年にかけてRTÉで放送されたinaShuí 。アイルランドの綴りはすぐに英語に再借用され、1970年代および1980年代の出版物で証明されています。 Craicは、少なくとも1990年代初頭からスコットランドゲール語でも使用されていますが、アイルランド語または英語から直接借用されたかどうかは不明です。

最初は、アイルランドの文脈であっても、アイルランド以外ではクラーク形式は一般的ではありませんでした。バーニーラッシュの1960年代の歌「マン島でひび割れた90」はアイルランド語のスペリングを使用せず、クリスティムーアの1978年バージョンでも使用されていません。ただし、ダブリンの2006年版では、アイルランド語のスペルが採用されています。 Four to the Barの1994年のコンサートアルバムのタイトル、 Craic on the Roadでは、アイルランドのコメディアンDaraÓBriainの2012年のショーCraic Dealerのように 、アイルランド語のスペリングを英語のしゃれとして使用しています。

現在、「クレイジー」は、具体的かつ典型的なアイルランドの楽しみの形として解釈されています。ゲール語のスペルの採用により、これが元の単語(多義性)の別個の意味ではなく、独立した単語(同音異義語)であるという感覚が強化されました。 アイリッシュタイムズのフランク・マクナリーは、「ほとんどのアイルランド人は今では外国人だとは知らない」という言葉について語っています。

スペルの批判

英語で使用された場合CRAIC綴りが批判を集めています。英語のスペシャリストDiarmaidÓMuiritheは、 Irish Timesのコラム「The Words We Use」で、「古き良き英語とスコットランドの方言の単語の絶え間ないゲーリック化が、 狂気が私の歯を磨く 」と書いています。 アイリッシュ・インディペンデント向けに執筆したアイルランドのジャーナリスト、ケビン・マイヤーズは、このクレア語のスペルを「疑似ゲール語」および「偽の新語」と批判した。他の言語学者は、このクラーク形式を「偽のアイルランド語」と呼んでいます。

社会学

「クレイジー」はアイルランド文化の一部となっています。アイルランドの現代情報経済の2001年のレビューで、情報科学の教授であるアイリーンM.トラウトは、アイルランドの職場を他の国の職場と区別する社交文化の本質的な部分を「クレイク」と呼びました。トラウトは、アイルランドが農業に支配された経済と社会から離れたとしても、雰囲気と会話の芸術の伝統的な重要性-「クレイク」-が残り、社会生活は労働者の質の判断の基本的な部分であると書いた生活。

批評家は、アイルランドの観光産業とアイルランドのテーマパブのプロモーターが、「典型的なアイルランド人」を一種のステレオタイプなアイルランド人としてマーケティングしていると非難しています。 Fintan Vallely氏は、 アイルランドの伝統音楽のコンパニオンで、アイルランドの伝統音楽の商業化を通じてお金を稼ぐために、アイルランドのパブが英語で主にクラークを使用することを主に練習していると述べています。同様に、 アイリッシュ・タイムズでドナルド・クラークは、1990年代に観光地としてのアイリッシュパブのリブランディングとCRAICするスペルの変更を関連付けます。