チアック
チアックは、英語からの影響とカナダのさまざまな先住民言語からの影響は少ないが、アカディア語の固有語です。特にモンクトン、ディエップ、メンラムクック、シェディアック近くの若者の間で、ニューブランズウィック州南東部の多くのアカディア人によって話されており、この地域の若者の間でますます人気が高まっています。 Chiacは1960年代にカナダでの英語メディアの優位性、フランス語の初等および中等教育の欠如、モンクトンの都市化の増加、優勢な英語圏との接触によって成長が促進されたフランス語の比較的最近の発展です地域のコミュニティ。 「チアック」という言葉は「シェディアック」に由来すると考えられています。オルレアン大学の言語学者マリー・エヴ・ペロットは、チアックを「英語の語彙、統語論、形態学、および音声の形態をフランス語の構造に統合および変換する」と説明しています。
根とChiacのベースは、地域経済や文化への海の歴史的重要性を反映して、フランス語、しばしば海事用語(例えば、haler、embarquer)を帯びた話フランス語アカディアです。 Chiacはまた、matues、意味などの単語で明らかに、特にミクマクから、多くの古いフランス語の単語(例えば、bailler、quérir、hucher、 ゴジエ )今アカデミー・フランセーズで古風なものとみなされるだけでなく、先住民由来の用語が含まれています「ヤマアラシ」。 Chiacは、主にフランス語の構文とフランス語と英語の語彙およびフレーズ形式を使用します(以下を参照)。多くの場合、フランス語と英語の両方の話者によって、「悪い」フランス語または「悪い」英語のどちらかと思われるハイブリッド言語として非推奨にされています。この現象のより広い議論については、franglaisを参照してください。ゴンクール賞を受賞したアントニーヌ・マイレットの作品 、特に彼女の演劇「 ラ・サゴーヌ」は、このフランス語のバリエーションを非常によく示しています。
Chiacは、近年、いくつかのアカディアングループによって、生き生きとした進化する言語として、またそれらの集団文化の一部として受け入れられています。フランスダイグル、カユーシュ、ゼロ摂氏、ラジオラジオ、ポールボセ、ファヨ、リサルブラン、1755年などのアカディアの作家、詩人、ミュージシャンがChiacで作品を制作しました。最近、Chiacは、Dano Leblancによる「世界初のAcadianスーパーヒーロー」についてのコメディであるAcadiemanとともに地元のテレビ局にも進出しました。アニメ化されたシリーズはコミック本でもあり、英語、フランス語、および「チアフォン」のキャラクターが混在しています。有名なアカディアンのラップグループRadio Radioも、ほぼすべての言語でラップすることでChiacの知名度を上げました。 「アカディアン」フランス語は、若い世代の間で広まったため、チアックの影響を大きく受けています。
例文
- 「Ej vas tanker mon truck de soir pis ej va ledriver。Çavaêtreright d'la fun。」 (今夜、トラックにガソリンを入れて運転します。とても楽しいです。)
- 「Espère-moisu'l'corner、j'traverse le ch'min pi j'viensすぐ後ろ」 (角で私を待って、私は道路を横断していると私はすぐに戻ってきます。)
- 「ペンシルベニアの自動車を所有しています。」 (彼らは車を所有していると思います。)
- 「va amarrerçad'mêmepour fairesûrqueçatchenne」 (このように結び付けて、確実に留まるようにします。)
- 「映画を見ないの?」 (映画を見に行きたいですか?)
- 「Ejchépas ... so so quosse vous faites de soir?」 (わかりません。今夜は何をしていますか?)
- 「ジャイメ・タ・スカート、ジャイメ・ラ・ウェイ・クア・ハング」 (私はあなたのドレスが好きです、それはあなたにぴったりです!)
- 「トン・カー・エ・ティ・エンはかなり良い形?」 (あなたの車は正常に機能していますか?)
- 「J'get pas ton troube。」 (私はあなたの問題を理解していません。)
- 「C'éはまさに男だ、mon truckはdans les trailを扱っている」 (それは本当に楽しいです、私のトラックはオフロードでもうまく処理します。)
- 「男、c'ténouvelleslight-làsont complex、j'aimais mieux le four-way stop!」 (人、これらの新しいライトは複雑です、私は四方停止を好んだ。)
- 「まあ、レ・ルール・デ・クワッド・ソン・トゥ・レ・メム・シュル・レ・ケミン?」 (ママ、四輪車の規制は街の通りに適用されますか?)
- 「トントラックの仕事tu?Ch'te baillra vingt piace pour une quick drive en ville。」 (あなたのトラックは動作しますか?私はあなたに都市への速いドライブのためにあなたに20ドルを与えます。)
- 「T'épu avec luiはもう、ç 'にぴったりです。」 (あなたはもう彼と一緒ではありません。それは朗報です。)
- 「デコール・トゥ・ス・ラ・ブロス・ドワールについて?」 (今夜は飲みに行きますか?)
- 「Sylvie、çasemble comme si tuワークアウト男性、moi chu自然にフィット!」 (シルビー、あなたは運動しているように見えますが、私は幸運にも自然にフィットします。)
- 「J'vais Parker mon car dans le drivewaylà。」 (車をその私道に駐車します。)
- 「Quossétu parles about」(何について話しているのか。)
- 「Oua bienのYinqueàouaire」(見るだけでよく見えます。)
- 「ベーカリーはパン屋さんとラボン料理の販売を続けています。」 (まだRappie Piesでセールが行われている場合は、ベーカリー内を確認してください。)
- 「VAフェアアンドランアウノルドアラ週末、veut tu v'nir?」 (私たちは今週末、北への旅行に行きます、あなたは来たくないですか?」
- 「Cousse-tu veux chte-dise?」 (私に何を伝えてほしいですか?)
- 「Tchein ton siault d'beluets!」 (ブルーベリーのバケツを握ってください!)
- 「Chiss qu'est stia quis travle avec le muffler de blower?」 (壊れたマフラーで運転しているのは誰ですか?)
- 「J'étaistellement en djable que j'l'aihorépar dessus la fence。」 (私はとても怒っていたので、フェンスの上に投げました)
- 「ジャイ・クラッシュ・ダン・ルペトー・ハイドロ、ピス・カー・エテット・トート・スマッシュ」 (電柱に衝突して車を破壊しました。)
- 「vire une moyenne brosse hier soire、pi sa va su le round 2 betot desoire」 (昨夜は大酒飲みに行きましたが、今夜は2ラウンド目を迎えます。)
- 「Tchin tes chulottes。」 (ズボンをつけておいてください!)
- 「アズィスクはミス・メッド・ハーデス?」 (私の服はどこに置いたの?)
- 「Astheurec'émonツアー。」 (今は私の番です。)
- 「Reste icitte、j'v'allerパーカーラシャルアコテデュガレージ。」 (ここで私を待って、ガレージの隣に車を駐車します。)
- 「Le gars puait assez qu'les genoux m'buckleyiant!」 (その男は私の膝がひどく臭いがした。)
- 「C'éright hard de driver standard quand tuがàdriverを開始します。」 (初心者の場合、手動のスティックシフトを運転するのは非常に困難です。)
- 「まあ、かなり鋭いですね」 (まあ、それはかなり鋭いです、男。)
- 「チェックアウト、piコールモイコールバック」 (いくつかの情報を収集し、何が起こっているのか教えてください。)
- 「チェインテスは、ピストス・ル・チェンジ・ド・ソウレを覆します。」 (オーバーオールと下着を持ってください!)
映画
- Élogedu chiac 、Michel Brault 、NFB、1969(27分)
- L'Acadie、l'Acadie 、ピエール・ペローとミシェル・ブラウト、NFB、1971年(117分)
- Élogedu chiac Part II 、Marie Cadieux、2009年(77分)