知識ベース

チャンド

チャンド (パンジャブ語:ਛੰਦ、ウルドゥー語:چهند、ヒンディー語:छंद、ネパール語:छन्द)は、北インド、パキスタン、ネパールの詩の伝統で使用されるクアトレインです。

文化のチャンド

インド亜大陸の北西部の文化では、結婚式などの冠婚葬祭でチャンド唱えるのが慣習であり、 新郎は彼らの義理を称賛するために使用します。以前、このフォームは宮廷の吟遊詩人によって王室の人物を称賛するために広く採用されていました。 チャンドは、この地域のナウタンキダンスドラマの伝統、特にアルハチャンドまたはバーチャンドの形式でも広く使用されています。典型的なパンジャブ語の結婚式のチャンドは、例えば、このように、新郎と彼の両親と同じ尊敬でそれらを保持していると言う、義理の母親と父親を称賛するかもしれません-

シャフムキデブナグリ転写

چهندپراگاآًیےجاًیے
چهندپراگاگهیوه
سسنوںمنّاماتا/ امّیجی
تےسوهرےجینوںپیوه

परागाआईएजाईए
परागाघ्योह
नूँमन्नाताता/अम्मीजी
सोहरेजीनूँप्योह

チャンド・パラガaiyey-jaiyey
チャンドパラガg(h)yoh
sass nun manna mata / ammi ji
テ・ソレ・ジ・ヌン・ピョ

Kanhaiyalal Sethiaの詩Haldighatiからのラジャスタン語のチャンドは 、すべての犠牲を払ってMughalsと戦うというマハラナプラタップの決意を説明しています-

ラジャスタニ転写翻訳

हूँभूखमरूँ、हूँप्यासमरूँ
मेवाड़धराआज़ादरहै
घोरउजाड़ामेंभटकूँ
मनमेंँाँरीयादरह्वै

フーン・フッカー・マルーン、フーン・パイアス・マルーン
mewar dhara azaad rahai
フーン・ゴール・ウジャラ・メイン・バトクーン
パンマン・メイン・マー・リ・ヤード・r'hvai

空腹で死に、渇きで死にさせて
Mewarは無料のままにする必要があります
最も暗い荒野をさまよう
しかし、母(土地)は常に私の考えの中にいなければなりません

宗教のチャンド

Jaap Sahibはシーク教徒の朝の祈りです。祈りまたはバニは、10番目のシーク教徒、グルゴビンドシンによって作曲されました。 Jaap Sahibは199節で構成されており、ダサムグラントの最初のバニです(p。1-10)。 Jaap Sahibは「Sri Mukhwakh Patshahi Dasvee」、「第10王の聖なる口から」で始まります。これは、グル・ゴビンド・シン自身の著作を認証するための特定の格言であるように見えます。ジャアプの言語は、サンスクリット語、ブリジ・バーシャ、アラビア語、ウルドゥー語から引き出された単語や化合物で古典に近いです。 Jaap Sahibの内容は、 インドの当時の一般的な韻律体系に従って、関連するメーターの名前を持つさまざまなChhandsに分割されています。JaapSahibは、個人ではない創造者、または自然そのもの、または宇宙の力、または自然の法則。同様に、ネパールの叙事詩の翻訳である最初の書かれたネパールの本であるラーマーヤナは、Shardulbikridit Chanda(शार्दुलबिकृडितछन्द)でも書かれました。

語源

この用語はサンスクリット語のchhandaに由来し、ヴェーダのメーターの研究を指します。しかし、北インドとパキスタンでは、 チャンドは、パンジャブ語、ヒンドコ語、ドグリ語、ヒンドゥスターニ語、ラージャスターン語など、地域固有の現代言語に関連する特定の詩的スタイルを意味するようになりました。