知識ベース

中央カタロニア語

中央カタロニア語 (カタロニア語: catalàcentral ;発音)は、バルセロナ州全体、タラゴナ州の東半分、ジローナ州の大部分などの人口密度の高い地域でよく話されるため、最も多くのスピーカーがいる東カタルーニャ方言です。ただし、北部カタロニアへの移行が始まる北部です。

この多様性(バルセロナ、タラゴナ、またはジローナのローカリズムが存在しない場合)は、ほとんどのカタロニア人によってカタロニアの標準形式として認識されています。そのため、ほとんどの書面および視聴覚メディア、および学習教材で使用される多様性です。

カタロニア/バレンシアの文化的領域
言語
  • 文法
  • 歴史
    • 旧カタロニア語
  • 正書法
  • 音韻論
    • 音韻史
  • アカデミアバレンシアナデラレングア
  • Institut d'Estudis Catalans
  • ラモン・リュル研究所
  • FundacióRamon Llull
  • カタロニア人
  • バレンシアの人々
歴史
  • アンドラの歴史
  • カタロニアの歴史
  • アラゴンの王冠
    • マヨルカ王国
    • バレンシア王国
    • カタロニア公国
  • カタロニア憲法
  • バレンシアの毛皮
  • ピレネー条約
  • Nueva Plantaの法令
地政学的区分
  • アンドラ
  • バレアレス諸島
  • カタロニア
  • 北カタルーニャ
  • バレンシアコミュニティ
  • アルゲーロ
  • エル・カルセ
  • ラ・フランハ
    カタロニアの国を見る
政府と政治
  • アンドラの一般評議会
  • カタルーニャ将軍
  • ピレネーオリエンタルの一般評議会
  • ヘネラリタット・バレンシアナ
  • ガバン・デ・レ・イル・バレアス
  • アンドラの政治
  • カタロニアの政治
  • カタロニアのナショナリズム
  • バレンシアのナショナリズム
伝統とシンボル
  • カガナー
  • カステルス
  • コレフォック
  • フォールズ
  • Fogueres de Sant Joan
  • Gegants i capgrossos
  • モロス・イ・クリスティアン
  • ムイセランガ
  • 聖ジョージの日
  • サルダナ
  • ティオ・デ・ナダル
  • 料理
  • コカ
  • エンサイマダ
  • Pa amb tomquet
  • パエリヤ
  • 神話と伝説
  • 記号
  • 伝統
芸術
  • サルバドール・ダリ
  • アントニ・ガウディ
  • ジョアン・ミロ
  • ホアキン・ソローラ
  • アントニ・タピエス
  • 音楽
    • ノヴァ・カンソー
    • ルイス・ラハ
    • ロックカタラ
    • ルンバカタラナ
  • 文献
    • デカデンシア
    • ルナイシェンサ
    • モダニズム
    • ヌセンティスメ
    • ジャシント・ヴェルダゲール
    • ラモン・リュル
    • オーシアスマーチ
  • v
  • t
  • e

エンポルダネーゼカタラン

カタルーニャのエンポルダ地域では、エンポルダネーゼの下位弁法も区別できます。 19世紀の変わり目からの著作で証明されているように、Joaquim Ruyraなどの著者によると、たとえばsalatの記事の使用に関しては、以前よりもバルセロネーゼ方言との差が大きかった。 Ruyraの本には、明確な状態のディグロシアの兆候があります。ナレーターを含むより文化的な人物は、バルセロナの標準的な方言を使用し、地元の漁師は独自の方言を使用します。

いくつかの違いは次のとおりです。

Haig、Faig、VaigのHai、Fai、Vaiなど(私が持っている、作る、行く)

エルメウ、エルテウ、エルスー(月、トン、息子など)の月、トン、息子など-これらのバリエーションは、エンポルダネーゼカタロニア語に限定されているだけでなく、中央ではあまり使用されていませんが、使用されていますカタロニア語;そして、一般的にすべての中央カタロニア語話者によって理解されています。

quan、quant、およびquantesのconおよびcontesなど。 (when、which(m.sing、f.plur)

個人代名詞の反転:em、et、es(me、あなた、彼)の代わりにme、te、se。

iの代わりにuで終わる3人称接続法の使用:llamp em matiのlamp me matu(ストライクミー、ストライキ、ライトニング。ライトニングキルミー)。

不規則な過去分詞を持つsabre(知る)のSebre(sabutのsapigut、既知)。

バレアレス諸島のキリスト教の植民地化は主にこの地域からの入植者によって行われたため、両方の方言はいくつかの類似点を共有しています。

さらに、capir、capieixo、entendre、entenc(理解する、私が理解する)およびcapa(head)のtestaなど、現代イタリア語(capire、capisco / testa)と類似性の高い同義語が主に使用されます標準カタロニア語。

テキストの例

19世紀の言語学者マヌエルミライフォンタナールの作品から抜粋した放dig息子のたとえ話からの抜粋。

中央カタロニア語英語
Un homenoméstenia dos fills。エル・メス・ホヴ・ヴァ・ディ・アル・セウ・パレ:«ジャ・エス・ホラ・ケ・シギ・エル・メウ・プロピ・アモ・イ・ケ・ティンギ・センティムス。私は彼を愛してる詳細はこちらをご覧ください»。

«Ai、fill meu»、va dir el pare、«com vulguis;ドゥ・エ・カスティガラの不屈の精神。私はオブライアン・カレック、ヴァ・パルティール・ラ・セヴァ・ヘレンシア、ヴァ・フェル・ネ・デュエ・パーツを称賛します。
Al cap d'uns quants dies、el dolent se'n va anar del poble molt tibat i sense diradéuaningú。 va travessar molta terra ferma、molts boscs i molts rius、i va arribar a una gran ciutat on va gastar tots elscèntims。

かつて二人の息子を持つ男がいました。若者は父親にこう言いました。「今は自分の主人になり、お金があります。外に出て世界を見る必要があります。あなたの品物を分けて、それを私に分け与えてください。」

「ああ、私の息子」と彼の父親は言った。「あなたが望むように、あなたは悪い人であり、神はあなたを罰するでしょう。」その後、彼は小さな箱を開けて、持っているものをすべて2つの部分に分けました。
数日後、悪い若者は非常に誇らしげに、誰にも別れを告げずに村を去りました。彼は多くの荒れ果てた土地、多くの森、多くの川を旅し、彼はすべてのお金を使った大都市に到着しました。

参照資料

  • アッパーエンポルダ語辞書