知識ベース

キャノン飼料

キャノンの飼料は、敵の砲火に直面して政府または軍の命令によって消耗品と見なされるか扱われる戦闘員に対する非公式の軽、的な用語です。この用語は一般に、戦略目標を達成するために、戦闘員が意図的に絶望的なオッズと戦うことを強いられている状況で使用されます。一例は、第一次世界大戦のtrench戦です。この用語は、歩兵を他の部隊(砲兵、空軍、海軍など)と区別したり、消耗品の低品位または経験の浅い戦闘員を区別するために(多少軽ly的に)使用されることもありますおそらくより貴重な退役軍人から。

この用語は家畜の餌としての飼料に由来します。兵士は敵の大砲の火の比phor的な食べ物です。

語源

兵士としての兵士の概念は、戦いによって消費される「食物」にすぎず、少なくとも16世紀にまでさかのぼります。たとえば、ウィリアムシェークスピアの戯曲「 ヘンリー4世、パート1」には、ヘンリー王子がジョンファルスタッフの哀れな兵士のグループを笑する場面があります。ファルスタッフは、ヘンリー王子に火薬や大量の墓穴に体を投げつけることへの冷笑的な言及で返事をし、彼の部下は「投げるのに十分です。粉の食べ物、粉の食べ物、穴を埋めるだけでなく... 」

「キャノンの飼料」という表現の最初の証明された使用は、フランスの作家、フランソワ・レ・ド・シャトーブリアンによるものです。 1814年に発表された彼の反ナポレオンのパンフレット「デ・ボナパルトエデブルボン家」、で、彼はナポレオンの治世の終わりに勝った新兵に向けてシニカルな態度を批判:「 オンアンétaitVENUàCEポイントデméprisはラが、DES HOMMESらを争う注ぎますフランスに注ぐ、ダッペレレコンスクリットラマティエールプレミアエラチェアアカノン "—"男性の命とフランス自身に対するcon辱は、徴兵を「原材料」と「大砲の飼料」と呼ぶことになりました。 「。」

この用語は、ヘンカーク良心によって書かれた物語の英訳に登場し、エグウィット夫人によって翻訳され、1854年にウィスコンシン州ジェーンズビルガゼットで出版されました。1861年にロンドンのモーニングクロニクルに登場し、第一次世界大戦中に普及しました。