知識ベース

カンソデサンタフェ

カンフェ (またはカンソンデサンタフェ (オック語:、カタロニア語:;フランス語: シャンソンドサント フォイダジャン 、英語:聖フィデスの歌)、聖者信仰についての伝記詩は、オールドオクシタンの初期の現存する書物です。そして、古いカタロニアで最も早い仕事であると提案されました。それは、長さ593の八重音節線で、45から55の単韻律のレイスに分割されます。匿名の詩人によって、バルセロナ伯ラモンベレンゲール1世の治世中に1054年から1076年の間に書かれました。

その構成の場所は議論の余地があります。ナルボンヌ周辺の地域で書かれた可能性があります。一方、それはルシヨンに属し、サン・ミケル・デ・クイシャの怪物に属し、サン・フェイスに関連する遺物が発見されるか、サン・マルティ・デル・カニゴの遺物が発見されます。 11世紀のルシヨンでは、信仰( フィデス )という名前が比較的一般的でした。その他の推奨される地域には、プロヴァンス、セルダーニュ、ケルシーが含まれます。

詩の言語や方言も議論されています。それは、カタロニアの民族主義的誇りと、南フランスの言語であるカタロニア語とオクシタン語が14世紀以前には不明瞭だったという説にかかっているからです。エルンストHoepffner(1926)は、「確かにないカタロニア語」.MartínデRiquer(1964)は.Aurelio Roncaglia(1961)それは共通語で書かれていた示唆「1は、この美しく、独創的な詩のCatalanity indubitablyを肯定することができない」ことに同意したと主張しましたd'oc (オクシタン)が、 カタログカタロニア(カタロニアの )にあります。早くも1581年、クロード・フォーシェはそれがヴィエイル・エスパニョールであり、ル・マイン・カサラン (少なくともスペイン語、カタロニア語)を注ぎ込んだと信じていたが、写本のフォーシェは姿を消した。 1901年、ホセレイテデヴァスコンセロスによってライデン大学の図書館で行われたオーシアス行進曲の中で再発見されました。 1562年の3月の作品としての誤認に基づいて、1716年に紛失したようです。1962年、JWBザールはフォーチェの原稿を研究し、 カンソーで見つかったラゾエスパネスカの言葉に基づいて、文化的にトランスピレニアンであると判断しました。原稿の歴史は、 カンソーの言語がよりイベリアの方言であるという概念をさらに支持しています(中世後期のカタロニア語と間違われる可能性があるため)。

カンソーは、アジャンの聖信仰のc教の精巧なナレーションです(約300)。これは主に、失われたラテン語のPassio sanctorum Fidis et Caprisiiに基づいていますが、LactantiusのDe mortibus persecutorumを含む7つのラテン語源が特定されています。

エリザベス・ワークは、それを2つの別個の部分に分けています。最初の41 回のリースに続き、伝統的なソースに基づいた従来のシャンソン・ド・サンと、最後の8回のレスに対応するオリジナルのシャンソン・ド・ フェロンです。最初の部分は雄弁で洗練されていますが、後者は平凡であり、レイ・フランチェスカというフレーズにしばしば起因します。これは詩人が古いフランスの物語のように作曲していたことを示すために取られます。詩人自身は、重罪的な内容にふさわしい嫌悪の空気で最後の部分を語ります。しかしどこでも、彼の言語は正字法、語彙、およびリズミカルに一貫しています。

ラゾ (プロローグ)の最後の行によると、 カンソーは、人々が真実を断言できるバスコニア、アラゴン、ガスコニーの地域で人気がありました。

Tota Basconn'et Aragons e l'encontrada delz gascons sabon qals es aqist canczons、 o ss's ben vera・sta razons ...

エディション

  • アントワーヌ・トーマス、 ラ・シャンソン・ド・サント・フォイ・ダジャン: 1974年、 プロヴァンスの詩人
  • ウィキソースのフランス語翻訳

ノート

  1. ^フランス語のタイトルは、アントワーヌ・トーマスの最新版(パリ、1925年)に由来します。 Ernst HoepffnerとProsper Alfaricは、1926年版のLa Chanson de sainte Foyを提供します。
  2. ^最も人気のある部門は、トマスの49 リースへの部門です (Work、p。366; Riquer、p。198を参照)。
  3. ^ カンソーの簡単な概要と、その日付と言語をカタロニア文学の文脈に置いた議論については、 Martínde Riquer(1964)、 Històriade la Literatura Catalana 、vol。 1(バルセロナ:Edicions Ariel)、p。 197–200。
  4. ^作品の内容と主題分析の概要については、エリザベスP.作品(1983)、「 聖フィデスの11世紀の :俗語的雄弁の実験」、 ロマンス哲学36 :3、ppを参照してください。 366–385。
  5. ^ a b c Riquer、p。 198 n1。
  6. ^ a b Riquer、p。 198。
  7. ^原稿はVossii codex Latinus oct。フォーシェの図書館のカタログは、アーバンT.ホームズとモーリスL.ラドフ(1929)、「クロードフォーシェと彼の図書館」、 現代言語協会の出版物44 :1、pp。229–242に掲載されています。 Pを参照してください。 238およびノー​​ト39で、「その他」に分類されています。コンパイラーは、フォーシェがピエール・ピトーから原稿を受け取ったと主張したことに注意する。 SW Bisson(1935)、「Claude Fauchet's Manuscripts」、 The Modern Language Review30 :3、pp。311–323も参照してください。
  8. ^ カンソーは、ロマンス語の叙情詩とダンスを組み合わせた最初の詩の物語であり、現存するオクシタン文学の最古の断片であるという議論については、 ロバート・ラフォント編の紹介を参照してください。とトランス。 (1998)、 「La Chanson de sainte Foi」:テクストオクシタンドゥXIesiècle (ジュネーブ: ドロス )。
  9. ^仕事、p。 366。
権限制御
  • BIBSYS:97012662
  • BNF:cb120829002(データ)
  • GND:4517886-0
  • LCCN:n94083310
  • NDL:00638488
  • SUDOC:029141486
  • VIAF:182755268
  • WorldCat ID(VIAF経由):182755268