カロ語
カロ (スペイン語:;カタロニア語:;ガリシア語:;ポルトガル語:)は、スペイン語とポルトガル語のロマ語で話されている言語です。ロマンス語の文法に基づいた混合言語(ロマ語の言語ではパラロマ語と呼ばれます)であり、ロマ人コミュニティによる言語シフトによるロマ語の語彙アイテムの基層があります。多くの場合、アーゴ、イベリアのロマ人の間の慎重なコミュニケーションのための秘密の言語として使用されます。カタロニア語、ガリシア語、ポルトガル語、スペイン語のカロは、共通のルーツを共有する密接に関連した品種です。
スペイン語のカロ、またはスペイン語のロマニは、もともとジンカロとして知られていました 。ポルトガル語のカロ 、またはポルトガル語のロマニも、 lusitano-romaniという用語で表現されます。以前はcalãoと呼ばれていましたが、この言葉は一般的な専門用語や俗語を習得し、多くの場合、否定的な意味合いを持ちました(cf. baixocalão 、 'obscene language'、lit. low- levelcalão )。
語源
ケイルはイベリアにおけるロマの人々のendonymで、 カロは 「 ケイルで話し言葉を意味している。しかし、 ケイルは、一般的にexonymsのciganosとgitanosによってPortuguese-とスペイン語圏の国で知られています。
カロやその他のロマニの種類では、 カロは「黒」または「すべての光を吸収する」ことを意味します。したがって、インド・アーリア語の「黒」および/または「暗」の言葉によく似ています(例:Sanskritकाल kāla 「黒」、「したがって、 カロとカレは古代の異名として生まれた可能性があります。たとえば、現在ロマニ、シンティ、およびカレの人々が出現していると考えられているドンバの人々の名前は、いくつかのインドの言語。
命名法と方言の区分
方言の3つの主要なグループは、技術的にはイベリアカロですが、最も一般的には単に(スペイン語) カロまたはスペイン語ロマニと呼ばれるもので区別されます。
- スペイン語caló(スペイン語: calóespañol )
- カタロニアカロ(カタロニア語: calócatalà )
- オクシタンカロ(オクシタン: カロオクシタン)
- ポルトガル語caló(ポルトガル語: calóportuguês )
現代のロマニ言語学では、すべてを一緒にイベリアのロマニ(スペイン語: iberorromaníまたはromaníibérico )と呼びます。
言語機能
音韻論
カロには6つの母音があります。
フロント | 中部 | バック | |
---|---|---|---|
閉じる | 私 | あなたは | |
半ば | ええ | ə | ̞ |
開いた | a |
次の子音インベントリがあります。
両唇 | 陰唇 | 肺胞 | 郵便封筒 | パラタル | べラー | 声門 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
破裂 | p b | t d | kɡ | ||||
擦過傷 | t͡sd͡z | t͡ʃd͡ʒ | |||||
摩擦音 | f | s | ʃ | バツ | h | ||
鼻 | m | n | |||||
おおよそ | l | j | |||||
タップ | ɾ | ||||||
トリル | r |
イベリアのカロの顕著な音韻的特徴は次のとおりです。
- 吸引された/pʰtʰkʰtʃʰ/、吸引されていない/ ptktʃ/、および有声/ bdɡdʒ/の区別が失われます。
- / b /と/ v /の合併–ベータ主義。
- 前母音/ i /および/e̞/の前の/ td /から/tʃdʒ/への破裂cf.ブラジル系ポルトガル語/ ti /、/ di />、。
サンプル
スペイン語ロマニ:
Yサスタセフビセカタナドスエティバリブストリ、バリブストリ、Yアビラセンソリトスアオスデロスフォレス、オスペノポルパラボラ:マヌチャロアブリチバーデスケリエシミエンテ:ヤアルチバレ、イェケアリカタペロサンパラルアルドゥラン、イジャナバホラダロンpatrias e Charosとして。 Y averperóoprébar:y pur seardiñó、sesecópresas na terelaba humedad。 Y averPeróandréjarres、y as jarres、sosardiñáronsatsiró、lamulabáron。 Y averPeróandrépu lachi:yardiñó、ydiñómibaoáciento por yeque。ペナードオコノ、セチボー、ペナル、ゴール:ジュネールの硬貨の杖。種まきのたとえ話、ルカ、8、4-8スペイン語版と比較してください:
クアンドウナグランマルチドゥペルソナデカダシウダードフエロンドンデヘスス、エルレハブロコンウナパラボラ。 «Uncampesinosaliósembrar su semilla。アルセンブラーアルグナスケロンアンラカレテラ;フエロンピソテアダスイセラスコミエロンロスパハロスデルシエロ。 Otras semillas cayeron encima de la roca、tan pronto como crecieron se secaron porque noteníanhumedad。 Otras cayeron entre los espinos、y los espinos crecieron conéstasy las sofocaron。 Otras cayeron en tierra buena; crecieron y dieron fruto、cien vecesmás。»デスペスデデシルエスタコサグリト、«¡Aquel que tieneoídospara escuchar、que escuche!»主の祈り主の祈りはしばしば平行したテキストとして使われてきました:
スペイン語カロ:
アマロ・ダダ、オテ・アンドレ・オ・タルプ、目を見張るようなシネール・タン・ナオ。 Abillele tun chim。 Sinele querdi tun pesquitalandréa jolili、sastaandréo Tarpe。 Diñamangueachibes amaro manro de cada chibes。 Yアマングエルティナアマリアスビサバ、アンディアサスタムエルティナモスオスオサレス、ソスデビサレンアマングブーキ。イ・ナはアマング・アンドレ・オ・チュンガロ・イ・チョロに迫る。ルーク、11、2-4、エンベオ・エ・マジャロ・ルーカス、1837年、ジョージ・ボロー訳ロマーニ:
Amaro Dat、kai san ando rhaio、te avel cho anav ankerdo Swunto。カイアンペレチアテアベル、カイヴォイアテケルジオールペフブサルアンドライオ。デ・アーメン、アマロ・マンロー・サル・スワコが死去。 Iertisar amare bezexa; sar vi ame iertis kodolen kai keren bezexa karing amende。 Na mek ame te zhas ando zumaimos;ヌマ・スケピサール・アメ・カタール・オ・ナスル・イェク。ルカ、11、2-4、ロマーニ(ジプシー)新約聖書:Eラシヴィアスタ。ルース・モドロー、1984年。スペイン語:
Padre nuestro queestásen los cielos:Santificado sea tu nombre; venga tu reino;シーヘッチャトゥボランティア、コモアンエルシエロ、アシタンビエンアンラティエラ。エルパンヌエストロデカダディア、ダノスロホイ; yperdónanosnuestros pecados porquetambiénnosotros perdonamos a todos los que nos deben。 Y no nos metas ententación、maslíbranosdel mal。ルーク、11、2-4、スペイン語聖書:Reina-Valera 1569、1960年改訂。ローン
スペイン語
多くのカロ語はスペイン語で(特にスラングと口語表現として)借用されており、多くの場合フラメンコの歌詞と犯罪用語(ドイツ語)を使用しています。
例としては、 gachó/gachí ( "man / woman"、 gadjo / gadjiから)、 chaval ( "boy"、もともとは "son"、英語ではchavとしても存在)、 parné ( "money")、 currelarまたはcurrar ( "to work ")、 fetén (" excellent ")、 pinreles (" feet ")、 biruji (" cold ")、 churumbel (" baby ")、 gilí (" silly、stupid ")、 chachi (" outstanding、genuine ")、 (UN)debelまたはdebla( "神/女神")、mengue( "鬼")、chorar、( "盗む")chawするように英語のスラングにも存在、 モル ( "好きする")、piltra(「ベッド")、 acais ("目 ")、 chola ("頭 ")、 jeró ("顔 ")、 napia ("鼻 ")、 muí ("口 ")、 lache ("恥 ")、 pitingo ("無駄 ") )、 chungo (「悪い、厄介な、危険」)、 guripa (「生意気な、兵士」)、 ful (「偽物」)、 potra (「運」)、 paripé (「見せかけ」)、 juncal (「スレンダー、優雅」) )、 pureまたはpureta (「古い」)、 sobar (「眠る」)、 querまたはqueli (「家」)、 garito (「家、賭博場」)、 jalar (「食べる」)、 cate (「ヒット」) ")、jiñar("恐れること、排便")、 ディナール ("、与えるために死ぬこと")、 掌 ("、死ぬためにそれを消すために")、chinarse("怒るために")、apoquinar("へ支払う」)、 ラngui (「ラメ」)、 chaladoまたはpirado (「クレイジー」)、 pirarse (「離れる」、「自分自身を希少にする」)、 changar (「破る」)、 chivarse (「 sbを非難する、鳴く」) 、 chivato (「情報提供者」)、 hacerse el longuis (「 ぼんやりするふりをする」)、 pringar (「 sbを混ぜる、やりすぎる 」)、 chingar (「性的関係を持ち、気にする」)、 chinorri( "少し")、najar( "逃げる")、privar( "飲むドリンク、")、mangar( "盗む")、nanay( "ない方法は、ありませんん")、 チョリソ (「泥棒")、 achantar (" 威inする ")、 pispar ("ニックに ")、 birlar ("ニックに ")、 achanta lamuí ("口を閉じる ")、 cangueloまたはcangueli ("恐怖 ")、 cañí ( "ロマーニ人")、 ケイル ( "マーニの人")、 カロ ( "イベリアケールの言語")、 カラス ( "金")、curda( "酩酊")、payo( "非ロマ人")、menda (「自分」)、およびgalochi (「心」)。
いくつかの単語は、プロセスにおける意味でのシフト受けた:口語スペイン語(語源サンスクリット語カーマ 、「愛、欲望」に関連する)camelarの意味を愛するように」「お世辞で欺くために、誘惑する、懇願する」(だけでなく、を持っています"、" to want ";この感覚は使われなくなったが)、カロではスペイン語のquererの意味(" to want "と" to love ")により密接に一致している。さらに、 ラクダと名詞のカメロは、「嘘」または「詐欺」を意味する場合もあります。
カロはまた、民族的にロマニ族ではない別のイベリア人旅行者グループの言語であるキンキに影響を与えたようです。
カタロニア語
スペイン語よりも程度は低いが、カロ語はスラングや口語表現としてカタロニア語にも採用されており、そのほとんどはスペイン語のスラングから採用されたものです。
例は、 halar (発音)、 xaval (「少年」)、 dinyar(-la) (「死ぬ」)、 palmar ( -la) (「死ぬ」)、 cangueli (「恐怖」)です。 、 paio (「非ロマニ人」)、 caler (「お金」)、 caló (「イベリアケールの言語」)、 cangrí (「刑務所」)、 pispar (「ニック」)、 birlar (「ニック」) )、 xorar (「盗む」)、 mangar (「盗む」)、 大臼歯 (「好き」)、 pringar (「 sbを混ぜる、やりすぎる 」)、 pirar(-se) (「残す」、自分を希少にするために)、 ソバー ( "眠る")、 プライベート ( "飲む、飲む")、 xusma ( "pleb")、 laxe ( "恥")、 catipén ( " sink ")、 xaxi ( "outstanding" 、本物」)、 xivar-se (「 sbを非難する」、「鳴く」)、 xivato (「インフォーマー」)、 xinar(-se) (「動揺する」)、 fer el llonguis (点灯。「長いものを行う」 「イチジク。「太い/遅いふりをする」)とポトラ (「運」)。
ポルトガル語
カタロニア語と同様に、カロ語の語数は少なく、その多くはスペイン語で借用された間接ローンです。
一般的に、ほとんどあるいはポルトガルのすべてのスピーカーがgajo(主にポルトガルでは、「男、男」、発音)、chavalo(「若者、若い男の子」)baque(、、一般的に「インパクト」が、この中を含めることにより理解周知の例感覚「突然の幸福」)、 ララー ( 、、、 「一生懸命働く」、点灯。「自分をすりおろす」)、 ララーペイト ( 、、 「 すり減る 、スキップする、走る」、点灯。「胸をすりおす 」 )、bagunça( "混乱")、boliche( "ボーリング")、 ティップ ( "チップ、手掛かり")、pechincha( "バーゲン、haggled")、gamar(「魅了されます、 、「)ganiços(、、 『で取り付かれるべきサイコロ』、より一般的にDADOS;」と恋に落ちるために、 『指および/または足の指」より一般的に、dedos)、mancada(、、』失敗妥協して、点灯。リンプ/ホッブル)およびピレケ ( 、、 "酔っぱらい")、チュレ( "足の悪臭")、チュンガ( "質の悪い")、ピラールセ( "離れる")、ピラドとチャラド( "クレイジー") )、chibar-se(「sbを非難する」、「squeal」)、chibo(「informer」)、chordar(「steal」)。
言語のメンテナンス
カロに対する認識と感謝が高まっています。「...マドリッド自治大学でのルイサ・ロホの最近の研究まで、言語コミュニティでさえカロとその世界の重要性と問題を認識していませんでした。」その世界には歌、詩、フラメンコが含まれます。
イベリアのロマ人は絶滅し、カロは絶滅の危機にAsしているため、一部の人々は言語を活性化しようとしています。スペインの政治家フアン・デ・ディオス・ラミレス・エレディアは、カロ語で豊かにされた国際ロマニの変種であるロマノ・カロを宣伝しています。彼の目標は、カロとロマーニのルーツを統一することです。
文献
1838年、ジョージ・ボローによって翻訳されたエンベオ・エ・マジャロ・ルーカスの初版が出版され、マドリードで配布され始めました。これは、ボローによるルカの福音書のカロへの翻訳でした。これの改訂版は1872年に印刷されました。