作家
ロバート兄弟
ロバート兄弟はノルウェーで働いている聖職者で、ノルウェーのホーコン4世(1217–1263)の治世中にいくつかのフランスの文学作品を旧北欧に取り入れました。これらの中で最も重要なのは、英国のトーマス・トリスタンに基づくTristrams saga okÍsöndarであり 、トーマスの「 コートリー・ブランチ」の唯一の例として注目され、トリスタンとイスールの伝説は完全に生き残っています。これはスカンジナビアの物語の最も初期のバージョンであり、旧フランスの作品をノルウェーで初めて採用したものと考えられています。その成功は、ハーコン王の治世中の翻訳の相場を刺激したかもしれません。
ロバートの国籍は不明ですが、彼の名前と他の状況証拠は、彼がアングロノルマンだったことを示唆しています。そのため、彼はイギリスと密接な関係を維持していたリセ修道院またはホヴェドヤ修道院のシトー会修道院と関係があったかもしれません。ロバートの名前は、保証、 エリスのサガ 、彼が呼ばれた武勲詩 エリー・デ・サン・ギレの適応を持つ一つの他の作業に接続されている「アボット。」主にアーサー王の主題に関する他の4つの匿名の作品が彼に帰せられました。これらは、Chrétiende TroyesのロマンスYvain(ライオンの騎士)とPerceval(物語の聖杯 )に基づいたbasedvens sagaとParcevals sagaです。 Möttulssaga 、詩ルマンテルマウタイリエのバージョン 。そして、 マリー・ド・フランスのLAISに基づいてLAISのコレクションはStrengleikarと呼ばれます。 Haakonの委員会でのRobertの翻訳は、スカンジナビア全体にフランスとアーサーの資料を広めるという王の役割を物語っています。 Tristrams saga okÍsöndarの幅広い影響はアイスランドで特に顕著であり、バラード「Tristramskvæði」および散文の適応Saga af Tristram okĺsoddの基礎となった 。
ノート
- ^ a b c d e f g Rivera、Isidro J.(1991)、 "Brother Robert"、in Lacy、Norris J.(ed。)、 The New Arthurian Encyclopedia 、New York:Garland、p。 56
- ^ Schach 、 Tristramおよびstrasöndのサーガ 、p。 xiii。