ベラルーシのアルファベット
公式には、⟨г⟩は/ɣ/と/ɡ/の両方を表しますが、後者は借用とミメシスでのみ発生します。 ⟨ґ⟩は、後者のサウンドに使用されますが、Taraškievicaを除き、標準ではありません。
⟨д⟩に続いて⟨жbyまたは⟨зbyは、2つの異なる音(接頭辞とルートの組み合わせ: пад - земны 、 ад - жыць )またはベラルーシの破擦音⟨дж⟩と⟨дз ⟩(例えば、падзея、джала)。アルファベットの一部の表現では、破擦音がletterд⟩の後に括弧で囲まれ、特別なステータスを強調しています:⟨…Дд(ДЖджДЗдз)Ее…⟩。
⟨Ў⟩は明確な音素ではありませんが、子音の前や単語の末尾など、後続の母音がない場合の/ v /と/ l /の中和です。
子音の口蓋化は通常、母音文字を選択することで示されます。ここでは/ p /と/pʲ/で示します。どちらも文字⟨п⟩で書かれています。
口蓋化 | / p / | /pʲ/ |
最後の | п | пь |
/ a /の前 | па | пя |
/ɛ/の前 | пэ | пе |
/ i /の前 | пы | пі |
/ɔ/の前 | по | пё |
/ u /の前 | пу | пю |
子音が口蓋化されず、/ j /の前にある場合、アポストロフィ⟨'⟨を使用して、発音された母音を分離します:⟨п'яп'еп'іп'ёп'ю⟩/ pjapjɛpipjɔpju /。 (⟨І⟩は⟨ы⟩の口蓋化バージョンであり、おそらく単一の音素を表します。)アポストロフィは文字とは見なされないため、アルファベット順では考慮されません。第二次世界大戦以前の印刷では、form'⟩という形式が使用されていました。コンピューターを使用する場合、フォームは頻繁に⟨'⟩に置き換えられます。
歴史
中世のキリル文字は43文字でした。その後、15文字が削除されました。最後の4文字は、1918年に最初の公式のベラルーシ語文法が導入された後です。
新しい手紙は:
- ⟨э⟩((キリル)EH)は15世紀後半にベラルーシのテキストに登場しました。
- ⟨й⟩((CYRILLIC)SHORT I)は、⟨и⟩((CYRILLIC)I)から進化したもので、16世紀末までに発音区別記号と組み合わせられました(1735年にロシア語のアルファベットの一部になります)。
- ⟨ё⟩((CYRILLIC)IO)は、19世紀のロシア語のアルファベットに由来します(1797年からロシア語のアルファベットの一部でした)。
- ⟨ў⟩((CYRILLIC)SHORT U)は、1870年にロシアの言語学者Pyotr Bezsonovによって提案されました。
近代的な形でのベラルーシのアルファベットは、1918年にソビエトの学校で使用するブラニスワフタラシュキエビッチのベラルーシ語の文法が採用されて以来、正式に存在していました。
1920年代、特にベラルーシの学術会議(1926年)で、ベラルーシのアルファベットのさまざまな変更が提案されていました。注目すべきは、⟨й⟩を⟨ј⟩((CYRILLIC)JE)に置き換えること、および/または⟨е⟩、⟨ё⟩、⟨ю⟩、⟨я⟩を⟨је⟩(またはelse)に置き換えること、were Serо⟩、⟨ју⟩、⟨ја⟩(セルビア語のアルファベットのように)、⟨ы⟩を⟨и⟩に置き換え、⟨ґ⟩を導入(Geを上向きに、両方の提案された変更がウクライナ語のアルファベットと一致する) /または破擦音に対する特別な書記素/合字の導入:⟨дж⟩、⟨дз⟩など。ラテン文字の導入でさえ、ある時点で検討されていた(ベラルーシの学術会議(1926)でZhylunovichが提案したように)。それから何も来ませんでした。
ベラルーシの言語学者であるヤン・スタンキエビッチは、後の著作で、アルファベットのまったく異なる形を示唆していることに注目してください。
ベラルーシのアルファベットのレイアウト(Stankyevich、1962) ОоАаЭэБᥴГгХхДдЕеЁёЯяДЗдзДЖджЗзЖжІіЙйКкЛлМмНнПпРрСШЫТ
ベラルーシ語のBGN / PCGNローマ字表記では、固有名詞と地名がレンダリングされることに注意してください。