知識ベース

バッサ語

Bassa言語は、リベリアの約350,000人とシエラレオネの5,000人がBassaの人々によって話すKru言語です。

バッサのアルファベット

固有の台本Vahがあり、1900年代半ばから1930年代までの言語で限られた資料の出版を扇動したThomas Flo Lewis博士によって最初に普及しました。

このスクリプトは、「バイの間で長い間使用されているシステムのように、音節を表す一連の表音文字で構成されている」と説明されています。実際、Vahスクリプトはアルファベット順です。これには、30の子音、7つの母音、および各母音内の点と線で示される5つのトーンが含まれます。

1970年代、United Bible Societies(UBS)は新約聖書の翻訳を発表しました。 Liberia Inland MissionのJune Hobleyは、主に翻訳を担当しました。この翻訳では、主に印刷に関する実用的な理由から、Vahスクリプトではなく国際音声文字(IPA)が使用されました。バッサの人々は執筆の伝統を持っていたため、彼らはすぐに新しいスクリプトに適応し、数千人が読むことを学びました。

2005年、UBSはバッサで聖書全体を公開しました。翻訳は、リベリアのキリスト教教育財団、キリスト教改革世界ミッション、およびUBSが後援しました。ドン・スレイガーは、Seokin Payne、Robert Glaybo、William Boenを含む翻訳者チームを率いました。

IPAは、出版物のVahスクリプトをほぼ置き換えました。ただし、Vahスクリプトは依然として非常に尊敬されており、主に記録保持のために一部の年配の男性によってまだ使用されています。