バヒル
バヒルまたはセファーハバヒル (ヘブライ語:סֵפֶרהַבָּהִיר、ヘブライ語の発音:; "ブライトの本")は、1世紀のラビの賢者ネフニャベンハカナ(ヨチャナンベンザカイの現代)に由来する匿名の神秘的な作品です。 「ネフンヤ・ベン・ハカナが言った」という言葉。また、ラビのミドラシュネフニャベンハカナとして知られています。מִדְרָשׁרַבִּינְחוּנְיָאבֶּןהַקָּנָה。
密教的なユダヤ神秘主義の初期の作品であり、最終的にはカバラとして知られるようになりました。
シリーズの一部 | |||||||||||||||||||
カバラ | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
コンセプト
| |||||||||||||||||||
歴史
| |||||||||||||||||||
慣行
| |||||||||||||||||||
人
| |||||||||||||||||||
役割
| |||||||||||||||||||
|
タイトル
ナーマニデスは、トーラーについての彼の解説(創世記1章)で、 ミドラシュ・R・ネフニャ・ベン・ハカナというタイトルでこの作品を引用した最初の人物の一人です。 (「R.ネフニャベンハカナが言った」冒頭文)
中世のカバリストの間では、オープニング・コメントから取られた「 Sefer HaBahir 」として知られるようになりました。「ある詩は、「そして今、男性は空の明るい光( バヒール )を見ない」」(ヨブ37:21)。
著者
カバリストは、 バヒルの原作者をミシュナイック時代のラビであるR.ネフニャに帰属させました。中世のカバリストは、 バヒルは統一された本としてではなく、散らされた巻物や小冊子の中にある断片として彼らに伝わったと書いています。 Bahir 'のテキストの散らばった断片的な性質は、文の途中で議論を終わらせることがあり、トピックからトピックへとランダムにジャンプすることが多いため、この主張を裏付けています。
この本の歴史的な批判的研究は、後の作曲の日付を示しています。しばらくの間、学者はそれが13世紀にアイザック盲人によって、または彼の学校の人々によって書かれたと信じていました。最初の文「そして今、人間は空に輝く光を見ない」(ヨブ37:21)、孤立し、続くものとは関係がないことは、著者の失明の暗示であると解釈された。しかし、カバラの現代の学者は現在、 バヒルの少なくとも一部が古い作品であるセファー・ラザ・ラバの改作であると考えています。この古い本は、ジオニムの作品のいくつかで言及されています。ただし、Sefer Raza Rabbaの完全なコピーはまだ存在していません。しかし、この本からの引用は、いくつかの古い作品でまだ見つけることができます。学者ロニット・メロスは、 バヒル語の要素は10世紀のバビロニアにまでさかのぼると主張し、バビロニア語の母音のシステムが受け入れられ、後に使われなくなったが、他の要素は12世紀のプロヴァンスで書かれたと主張する。
カバラの多くの学者は、 バヒルが古い作品にグノーシス的な要素を加えていると考えています。カバラがどの程度グノーシス主義に影響を与えたかという問題は、カバラに関する現代の研究の主要なテーマの1つです。詳細については、Gershom ScholemとMoshe Idelの研究を参照してください。
Sefer HaBahirの象徴性と、グノーシス派の推測、および「イオン」の理論との間には、驚くべき親和性があります。本研究における根本的な問題は次のとおりです。この親和性はSefer HaBahirで材料が由来するをmishnaicとタルムード時代のグノーシス主義とソース間の未知の過去のリンクに基づいているのですか?それとも、純粋に心理的な現象、つまり、歴史的な連続性のない、魂の想像の深部からの自発的な盛り上がりとして見られるべきでしょうか? バヒル 、 百科事典ジュダイカ 、ケター出版歴史
- カバリストは、 バヒルの口承の伝統は西暦1世紀に遡ると信じています。 12世紀の出版前に、いくつかの秘密の原稿が存在していた可能性があります。
- c。 1174-バヒルは、プロヴァンスのカバリスト派によって出版され、原稿形式で限られた聴衆に配布されました。
- 1331- バヒルに関する最初の解説は、シュロモベンアデレット(ラシュバ)の弟子であるラビメイルベンシャロームアビサフラによって書かれ、Or HaGanuzというタイトルで匿名で公開されています。
- 15世紀末- バヒルはフラビウス・ミトリデートスによってラテン語に翻訳されていますが、この翻訳は冗長で有用ではありません。
- 1651年- バヒルはマヤのハチャフマーとともに印刷された形でアムステルダムで出版されました。
- 1706年- バヒルはマヤのハチャクマーとともにベルリンで出版されました 。
- 1784年- バヒルはスクラブとコレッツで出版されました。
- 1800年- バヒルはリヴォフで出版されました。
- 1830年- バヒルはリヴォフで出版されました。
- 1849- バヒルは、チャミシャ・チュムシー・カバラの一部として未知の場所で出版されました。
- 1865-バヒルはリヴォフで出版されました。
- 1883- バヒルがヴィルナに出版される。
- 1913-バヒルはヴィルナで出版されました。
- 1923-ドイツ語の翻訳がGershom Scholemから出版されました。
- 1951- バヒルはエルサレムで出版されました。
- 1979-Rabbi Aryeh Kaplanによる英訳が出版されました。
- 1980-ラテン語翻訳(ギヨームポステル)がフランソワシークレットから出版されました。
- 1994-ダニエル・エイブラムスによる原稿からヘブライ語のテキストが出版されました。
- 2005-ラテン語翻訳(フラビウスミスリダテス)が、サベリオカンパニーニによってヘブライ語テキストの重要な版とともに出版されました。
13世紀のカバリストRabbi Isaac HaKohenは、 Sefer HaBahirが 「イスラエルの国から初期のピエティスト、アシュケナズの賢者、ドイツのカバリスト、そしてプロバンスの初期の賢者までやってきた」と報告しています。書かれた(記録の)知恵のようなもので、神聖な、超現実的な知識を知っている人たち。しかし、彼らは本の全体を完全な形で見なかったので、本の一部だけを見た。
いくつかの明確な文学的層が本バヒルで区別できます。9世紀末または10世紀初頭に東部で書かれたもの、12世紀のプロヴァンスで書かれたものがあります。 Book Bahirのバビロニアの文法と発声システムの使用(これは異なる発音を反映し、東部全体で広く利用されていました)は、東洋の層の存在を決定的に証明しています。今日までヘブライ語で使用されていたティベリア語とは対照的に、バビロニア語の発声は主に上部(つまり文字の上にマークされています)であり、他の特性の中でも、 セゴルがパタのように発音されることを特徴としています。 本バヒルがバビロニアのシステムが使用されていた地域で書かれた場合にのみ、「主はパタを上に置き(手紙)、 セゴルを下に置いた」という主張は意味があります。バビロニアの発声システムによると、 パタは上になりますが、ティベリアのシステムによると、 セゴルは下になります。バビロニアのシステムに従ってのみ、母音のこの組み合わせを同時に発音できるのは、両方の母音が同じ発音(短いu)を持っているためです。
聖を象徴するためにバビロニアの発声システムを使用することは、聖句の作曲の日付の証拠です。10世紀の初めに、ユダヤ人コミュニティの間で、文法システムがトーラーを最も忠実に代表する論争が起こりました。言い換えれば、シナイ山のモーセに与えられたとき、それはどのように発音されましたか?この議論は、ティベリアのシステムの勝利と、バビロニアのシステムがヘブライ語への外国の影響を反映しているという理解で終わりました。その後、それをもはや聖なるものの適切な象徴的な道具として使用することはできませんでした。したがって、バビロニア層は、この議論が完了する前に書かれていたに違いありません。
内容
バヒルは創世記の最初の章でエグゼクティックなミッドラッシュの形をとっています。それは60の短いパラグラフまたは140のパッセージに分かれており、マスターと弟子の間の対話の形をしています。
メインキャラクターは「R.アモラ」(または「アモライ」)と「R.ラハマイ」(または「レフマイ」)です。本の中のいくつかの記述は、後期中期の文学で言及されたR. Berechiah、R。Johanan、R。Bun、ラビに起因します。
バヒルには、聖書の詩の神秘的な意義を説明する解説が含まれています。ヘブライ文字の形の神秘的な意義。カンチレーション記号と文字上の母音点の神秘的な重要性; Sefer Yetzirah (「創造の書」)の声明の神秘的な重要性。そして魔法での神聖な名前の使用。
200の格言のような段落があります。各段落では、トーラーからの参照を使用して、そのプレゼンテーションを拡張しています。すべてのカバラのテキストと同様に、意味は非常に象徴的であり、多くの解釈の機会があります。全体にわたって共通の類似性が使用されます。王、その召使、娘、そして庭はすべて、最初にトーラーの意味を説明するために使用されます。段落はセグメントで相互に参照し、Aryeh Kaplanの翻訳では5つのセクションに分かれています。これらのセクションは大まかにグループ化されていますが、タイトルによって与えられた基礎となるテーマに多少なりとも留まります。
セクション
セクション1(v。1-16)は、創世記または創作物語の最初の詩に関する解説で構成されています。
セクション2(v。17-44)は、アレフ・ベスまたはヘブライ語のアルファベットについて語り、これらの創造の手紙をトーラーに提示された全体の神秘主義に結び付けるセファー・イェツィラーからインスピレーションを得ます。
セクション3(v。45-122)は、Seven VoicesとSefirotに関するものです。
セクション4(v。124-193)は、Ten Sefirotのセクションタイトルの下にグループ化されています。
セクション5(v。193-200)は談話を完成させ、魂のミステリーと呼ばれます。
セフィロット
ヘブライ語の「セフィロット」という言葉は、最初にセファー・イジラーで10個の基本的な数字に対応するものとして記述されたが、後にカバリストが与えた意味を持たなかった。バフィールでは、神から発せられる神の属性と力としてのセフィロトのカバラ的概念の最初の議論を見つけました。
「なぜ彼らはסְפִירוֹת( sefirot )と呼ばれていますか?それが書かれているので、 天国 מְסַפְּרִים( メサプリム ) 、神の栄光 (詩sal 19:2)」( バヒル §125)に伝えてください。
宇宙の創造
バヒルによると、世界は創造行為の産物ではありません。神のように、この本はすべての永遠から存在しました。可能性だけでなく、現実にもありました。そして、創造は、最初の「セフィラ」、「ハガヌス」、または呼ばれているように、神から発せられた「Keter 'Elyon」に潜んでいたものの外観からのみ成り立っていました。
このセフィラは「ホクマ」(知恵)を産み、そこから「ビナ」(知性)が生まれました。優れた「セフィロト」であるこれらの3つと、宇宙の主要な原理から、すべての物質が形成される7つの劣ったセフィロトが次々と発生しました。 10個のSefirotはすべて互いにリンクされており、それらのすべてがアクティブな品質とパッシブな品質(発散と受信)を持っています。あるセフィラから別のセフィラへの流出は、ヘブライ語のアルファベットの文字の形で象徴されています。したがって、両端が開いたチューブのような形をしたギメル(ג)はセフィラを表しており、一端で強度を受けて他端で放電します。 10個のセフィロトは神のエネルギーであり、神の存在が現れる形です。
生まれ変わり
バヒルは生まれ変わりの概念を採用して、なぜこの世界で正義が苦しむのかという問題を解決しますが、邪悪な者は繁栄するかもしれません。「正義は前世で邪悪であり、邪悪な者は正義でした」。
エディションと解説
Sefer Bahirの最終形式の最も正確な原稿の1つは、Meir ben Solomon Abi-Sahulaによって1331年に書かれました。 バヒルに関する彼の解説は、匿名でOr HaGanuz 、「隠された光」として出版されました。
ドイツ語はGershom Scholem(1923)によって、英語にはAryeh Kaplanによって翻訳されています。
最近、それはSaverio Campaniniによって批判的に編集されました。 The Book of Bahirを参照してください。 Flavius Mithridatesのラテン語翻訳、ヘブライ語テキスト、および英語版 、Saverio Campaniniによる編集、Giulio Busi、Torino、Nino Aragno Editore 2005による序文。