知識ベース

バブリウス

バブリウス (ギリシャ語:Βάβριος、 バブリオス ; fl。c。2世紀)、 バブリアス (Βαβρίας)またはガブリアス (Γαβρίας)としても知られ、ギリシャ語のable話のコレクションの著者であり、今日ではその多くがイソップF話として知られています。

生活

事実上彼については何も知られていない。彼はヘレナイズドローマ人であったと考えられており、その元の名前はヴァレリウスだったかもしれません。彼は東部、おそらくシリアに住んでおり、そこではwhere話が最初に人気を得たようです。 「アレキサンダー王の息子」への演説は多くの憶測を引き起こし、その結果、紀元前3世紀から紀元3世紀までのさまざまな日付がバブリウスに割り当てられました。アレキサンダーは、アレクサンダー・セウェルス(AD 222–235)であった可能性があり、彼は彼の宮廷についてあらゆる種類の文学的男性を好んでいました。 「アレキサンダーの息子」は、f話で言及された特定のブランチスとさらに特定されており、バブリウスが彼の家庭教師であった可能性が示唆されています。しかし、おそらく、Brancusは純粋に架空の名前です。 3世紀の広告が始まる前に、古代の作家にバブリウスに関する言及はありません。生き残ったパピルスの破片から明らかなように、彼の作品はc以前に日付が付けられます。西暦200年(おそらく彼の言語とスタイルは彼がその時代に属していたことを示しているようだから、おそらくずっと前ではない)

リチャード・ベントレーの作品

バブリウスを単なる名前以上にした最初の批評家はリチャード・ベントレーでした。マクシムス・プラヌデスの時代からさまざまなコレクションで伝えられていたこれらの散文のイソピアのable話を注意深く調べたところ、ベントレーは謎の痕跡を発見し、バブリウスに割り当てた多くの詩を抽出することができた。ベントレーの研究、そしてしばらくの間、学者の努力は散文f話の計量的オリジナルを再構築することに向けられていました。

1842年

1842年、ギリシャのミノイデスミーナスはアトス山のセントラウラ修道院でバブリウスの写本に出会いました。現在は大英博物館にあります。この原稿は、想定された元の番号160から123のf話を含んでいた。アルファベット順に並べられているが、文字Oで途切れている。f話は、最後の足として、having音または不完全な大胆な詩で書かれている、元々は詩的な節に割り当てられていたメーター。スタイルは非常に優れており、表現は簡潔で先のとがったものであり、詩は正確でエレガントであり、ストーリーの構成は散文バージョンのものと完全に同等です。 collection話のこのコレクションの真正さは、一般に学者によって認められました。 1857年、マイナスはアトス山で94のf話と序文を含む別の原稿を発見したと公言しました。修道士がこの原稿の販売を拒否したため、彼はそのコピーを作成し、大英博物館に売却され、1859年にGコーンウォールルイスirによって出版されました。しかし、これはすぐに偽造であることが判明しました。 A. Eberhardが編集したバチカンの原稿からP Knollがさらに6つのSix話を明らかにしました。

エディション

エディションは次のとおりです。

  • ボアソナード(1844)
  • ラックマン(1845)
  • シュナイダー(1853)
  • ヨハン・アダム・ハルトゥング(1858年版、ドイツ語訳)
  • エーベルハルト(1876)
  • ギトルバウアー(1882)
  • ラザフォード(1883)
  • Knoll、 Fabularum Babrianarum Paraphrasis Bodleiana (1877)
  • フィーユ(1890)
  • Desrousseaux(1890)
  • パセラット(1892)
  • クロイセット(1892)
  • クルシウス(1897)

こちらもご覧ください:

  • マンテルスユーバー・ダイ・ファベルン・デ・B (1840)
  • クルシウス、 デ・バブリエ・アテテ (1879)
  • フィカス、 デ・バブリ・ヴィータ (1889)
  • Jヴァイナー、 クエスティオーネ・バブリアナエ (1891)
  • コニントン、 その他の著作 、ii。 460-491
  • マルチャーノバブリオ (1899)
  • フブリ、 バブリオ (1901)
  • クリストファーソンStudia de Fabvlis Babrianis (1901)。

初期の英語の翻訳は、Davies(1860)によって、フランス語ではLevêque(1890)によって、そして他の多くの言語で行われました。より現代的な翻訳は、デニソンB.ハル(シカゴ大学出版局)およびベンE.ペリー(ハーバード大学出版局)によるものです。

1941年に、ヘリテージプレスは「エソップ」の「ファインブック」版を作成し、マンローリーフによって翻訳され、少年として、またロバートローソンによって豪華に説明されました。

1998年、Penguin Classicsは、オリビアとロバートテンプルによる「 イソップ:完全なable話 」というタイトルの新しい翻訳をリリースしました。 1927年に公開されたシャンブリーのテキストから、テンプルの翻訳には358のf話が含まれています。ロバート・テンプルは、xxivページで、学者はおそらく彼らの一部の「イソピア」起源に挑戦するであろうと認めている。

ノート

  1. ^ Chambersの百科事典の 「バブリウス」。ロンドン:George Newnes、1961、Vol。 2、p。 21。
  2. ^ a b c Baynes 1878、p。 181。
  3. ^ a b c d e f g Chisholm 1911、p。 97。
  4. ^ベントレー、 イソップのF話に関する論文
  5. ^ Tyrwhitt(17​​76)、 De Babrio
  6. ^ Chisholm 1911、p。 97は、Eberhard(1879)、 Analecta Babrianaを引用しています。