知識ベース

アゼルバイジャン語のアルファベット

アゼルバイジャン共和国のアゼルバイジャン語のアルファベット (アゼルバイジャン語: Azərbaycanəlifbası )は、アゼルバイジャン語の記述に使用されるラテン文字のアルファベットです。これは、キリル文字とアラビア文字に基づいた以前のバージョンに取って代わりました。

イランでは、ペルシャ語のスクリプトがアゼリ語の記述に使用されています。いくつかの標準化活動、正書法や使用文字のセットがあったが、少なくとも二つの主要な枝で、イランのアゼルバイジャン作家の間で広くVarliq誌で使用ベザード・ベザディーとAzari誌で使用正書法、および正書法の違い(どちらもテヘランで発行されている季刊誌です)。

ロシアでは、まだキリル文字が使用されています。

歴史と発展

19世紀からは、ミルザファタリアフンドフやマンマドアガシャタフチンスキーなどの一部の知識人が、アラビア文字を置き換えてアゼリ語のラテンアルファベットを作成しようと努力しました。 1929年、ソビエト連邦が後援したYenitürkəlifbakomitəsi (新しいトルコ語アルファベット委員会;Јенитүркəлифбакомитəси)がラテン語のアルファベットを作成しました。ソビエト政権が非アラビア文字を奨励したもう1つの理由は、19世紀にはアゼルバイジャンの知識人(例えば、ミルザ・ファタリ・アクンドフ)によって提案された、アゼルバイジャンのイスラム文化の世俗化と言語スクリプト改革以来の移行に役立つことを望んでいたことでした。以前、コーランの言語であるアラビア文字が「聖であり、改ざんされるべきではない」という理由でアゼルバイジャン宗教団体によって拒否されていたが、第1回トルコ議会で圧倒的な支持を受けた改革の歴史的根拠があった。アゼルバイジャンの詩人サマド・ヴルガンは、「アゼルバイジャンの人々は、アラビア語のアルファベットを埋め、ラテン語のアルファベットを採用した東洋諸国の中で最初であることを誇りに思っています。このイベントは、私たちの歴史」その結果、1926年のソビエト連邦では、アラビア語の品種を置き換えるために、統一トルコ語アルファベットが導入されました使用中のcスクリプト。 1939年、レッドテロキャンペーン中、ジョセフスターリンは、ソ連でアゼルバイジャン人とトルコ共和国の関係を断ち切るために、ソ連で使用されていたアゼリ文字を再びキリル文字に変更するよう命じました。

ソビエト連邦の指導者たちが、ペルシャとトルコの近隣住民からソビエト語話者のソビエト集団を隔離しようとしたと同時に、アゼリ語を話すカジャール王朝のペルシャ政府は、レザ・シャー(1925–41)によって倒されました。 Pahlavi王朝を急速に確立し、アゼリ語でのテキストの出版を禁止しました。

1991年にソビエト連邦が崩壊し、アゼルバイジャンが独立したとき、新しい議会で可決された最初の法律の1つは、新しいラテン文字のアルファベットの採用でした。

  • 1929年から1939年まで(ラテン文字を使用して定義された古いアルファベット):Aa、Bʙ、Cc、Çç、Dd、Ee、Əə、Ff、Gg、Ƣƣ、Hh、Ii、Ьь、Jj、Kk、Qq、Ll、Mm、 Nn、Oo、Ɵɵ、Pp、Rr、Ss、Şş、Tt、Uu、Vv、Xx、Yy、Zz、Ƶƶ
  • 1939年から1958年まで(キリル文字を使用して定義されたアルファベットの最初のバージョン):Аа、Бб、Вв、Гг、Ғғ、Дд、Ее、Әә、Жж、Зз、Ии、Йй、Кк、Ҝҝ、Л​​л、Мм、Нн 、Оо、Өө、Пп、Рр、Сс、Тт、Уу、Үү、Фф、Хх、Һһ、Цц、Чч、Ҹҹ、Шш、Ыы、Ээ、Юю、Яя、 ʼ (アポストロフィ)
  • 1958年から1991年まで(キリル文字とラテン語から借用した文字usingを使用して定義されたアルファベットの簡略版):Аа、Бб、Вв、Гг、Ғғ、Дд、Ее、Әә、Жж、Зз、Ии、Ыы、Јј、 Кк、Ҝҝ、Л​​л、Мм、Нн、Оо、Өө、Пп、Рр、Сс、Тт、Уу、Үү、Фф、Хх、Һһ、Чч、Ҹҹ、Шш、 ʼ (アポストロフィ)
  • 1991年から1992年まで(ラテン文字を使用して定義された現代アルファベットの最初のバージョン):Aa、Ää、Bb、Cc、Çç、Dd、Ee、Ff、Gg、Ğğ、Hh、Xx、Iı、İi、Jj、Kk、 Qq、Ll、Mm、Nn、Oo、Öö、Pp、Rr、Ss、Şş、Tt、Uu、Üü、Vv、Yy、Zz
  • 1992年以降(ラテンスクリプトを使用して定義された最新のアルファベットの現在のバージョン、Ääをより適切な並べ替えのために歴史的なwithに置き換える):Aa、Bb、Cc、Çç、Dd、Ee、Əə、Ff、Gg、Ğğ、Hh、Xx、 Iı、İi、Jj、Kk、Qq、Ll、Mm、Nn、Oo、Öö、Pp、Rr、Ss、Şş、Tt、Uu、Üü、Vv、Yy、Zz

アゼルバイジャン語のアルファベットは、トルコ語のアルファベットと同じですが、トルコ語では別個の音素として存在しない音の文字であるӘəXx 、およびQqを除きます。歴史的なラテン語のアルファベットと比較した場合: historicğは歴史的なreplaced(キリル文字ではストロークҒғで表されていました)を置き換えました。 ドットのないIı (トルコ語でも使用)は、歴史的なソフトサインに取って代わりました。点線のİi (トルコ語でも使用)は、歴史的なソフトドットのIiに取って代わりました。 Jjは歴史的なƵƶに取って代わりました。 Ööは歴史的なreplacedに取って代わりました。 Üüは歴史的なҮyを置き換えました。 Yyは歴史的なJjに取って代わりました。

シュワ(Ə)

1991年12月25日に新しいラテン文字が導入されたとき、Aウムラウト( Ää )がサウンド/æ/を表すために選択されました。ただし、1992年5月16日に、以前に使用された書記法シュワ( Əə )に置き換えられました。 Ää (タタール語、トルクメン語、ガガウ語でも使用されます)の使用は、ほとんどの文字セット、特にトルコ語のエンコードにシュワが存在しないため、より単純な代替手段のようです。シュワは、アゼルバイジャンのアラビア語後のアルファベット(ラテン語とキリル文字)の両方で、アゼリ語の最も一般的な母音を表すために、1929年から1991年まで継続して存在していました。

ユニバーサルアルファベット

アゼルバイジャン語のすべての方言の汎用アルファベット。

A a B b Ƀƀ C c ćć (Ćhćh) çç (Çhçh)
D d Đđ E e e Ėė Əə F f G g Ġġ
ğğ H h 私は İi Ïï J j K k (Kh kh)
Ḱḱ (Ḱhḱh) L l łł んん N n Ŋŋ おおおお
Öö P p (Ph ph) Q q Q̇q̇ Ꝗꝗ R r Ŕŕ
S s şş T t (Th番目) うん Üü V v W w
X x Ẍẍ はい Ẏẏ グーグーグーグー ʼ

子音Ćhćh、Çhçh、Kh kh、Ḱhḱh、Ph phおよびTh thの後の文字「h」は願望を示します。

文字F f、J j、およびḰḱ(Ḱhḱh)は、借用語でのみ使用されます。

A a— ad、ağ、aş

B b— bal、bïz、bağ

Ƀƀ—ƀidal、ƀdiy

C c— can、cöngə、ac

Ćć—ćay、ćən

(Ćhćh)—ćhöl、ćhax

Çç—çim、çal

(Çhçh)—çhöl、çhax、açh

D d—daş、dağ、dïz

Đđ—アランブル、シバン

E e—eşşək、eynï

ė—tėz、ėv、ėn

Əə—əl、ət、əyrï

F f— *fayız、fïl、faḱt

G g —göz、gəl、gənə

Ġġ—boġaz、bəlġəm、ġərəb

Ğğ—ağ、sağ、dağ

H h—hïn、his、həm

私ı—qır、qız、qıl

İi—iynə、it、inək

ïï—sïz、bïz、itï

J j— * Jaʼlə、injenėr、JanḰlod

K k —kül、kir

(Kh kh)—khöz、khar

Ḱḱ— *ḱompütėr、ḱlub

(Ḱhḱh)— *ḱhopiya、tanḱh

L l— al、əl

Łł—łal、łağ、atłı

M m—mən、min、masa

N n—nağdı、nə、naz

ŋ—maŋa、doŋuz、ataŋ

O o— ot、on、oyun

Öö—ön、ört、öz

P p— piy、paz

(Ph ph)— phas、phay

Q q— qoz、qoyun

Q̇q̇—q̇an、q̇at、q̇ara

Ꝗꝗ—ꝗədim、ꝗarphız

R r— ara、saʼrı

Ŕŕ—ŕus、ŕuz、vuŕ

S s — saz、sïz、söz

Şş—şam、Şəki、şanlı

T t— taxta、tanımaq

(Th th)— thay、thərs

U u— un、ulu、uzun

Üü—ütü、üz、üç

V v— var、vėr、vuŕ

W w —waŕ、ėw、dowşan

X x— xal、xalça、xam

ẍ—ẍör、ẍər、gaẍ

Y y— yay、yağ、yan

Ẏẏ—çhörəẏ、yeməẏ、məẏthəb

Z z— zat、az、zər

Żż—öż、əż、əżəlï

ʼ— aʼzəri、gəʼlïn、Q̇uŕʼan

比較

このセクションには、現在のラテン文字、キリル文字、ジャリフ文字、およびペルソアラビア文字のアゼルバイジャンの国歌が含まれています。

1992– 1991-1992 1958–1991 (まだダゲスタンで使用されています) 1939-1958 1933–1939 1929-1933 –1929 (イランのアゼルバイジャンでも使用)
アゼルバイカン!アゼルバイカン! EyqəhrəmanövladınşanlıVətəni! Səndənötrücanverməyəcümləhazırız! Səndənötrüqantökməyəcümləqadiriz! Üçrənglibayrağınlaməsudyaşa!ユルシュングリ・ベイラグンラ・ムスッド・ヤシャ!ミンルルルリはクバン・オールドゥ、シン・フルブ・メイダン・オールドゥ! Hüququndankeçənəsgər、Hərəbirqəhrəmanoldu!Sənolasangülüstan、Sənəhəran can qurban! Sənəmin birməhəbbətSinəmdətutmuşməkan!Namusunu hifzetməyə、BayrağınıyüksəltməyəNamusunu hifzetməyə、Cümləgənclərmüştaqdır! ŞanlıVətən! ŞanlıVətən!アゼルバイカン!アゼルバイカン!アゼルバイカン!アゼルバイカン! アゼルバイカン!アゼルバイカン! EyqährämanövladınşanlıVätäni! Sändänötrücanvermäyäcümlähazırız! Sändänötrüqantökmäyäcümläqadiriz! Üçränglibayrağınlamäsudyaşa!ウルチャリbayrağınlamäsudyaşa!Minlärläcan qurban oldu、Sinänhärbämeydan oldu! Hüququndankeçänäsgär、Häräbirqährämanoldu!Sänolasangülüstan、Sänähäran can qurban! Sänämin birmähäbbätSinämdätutmuşmäkan!Namusunu hifzetmäyä、BayrağınıyüksältmäyäNamusunu hifzetmäyä、Cümlägänclärmüştaqdır! ŞanlıVätän! ŞanlıVätän!アゼルバイカン!アゼルバイカン!アゼルバイカン!アゼルバイカン! Азәрбајҹан! Азәрбајҹан! ЕјгәһрәманөвладыншанлыВәтәни! Сәндәнөтрүҹанвермәјәҹүмләһазырыз! Сәндәнөтрүгантөкмәјәҹүмләгадириз! Үчрәнҝлибајрағынламәсудјаша! Үчрәнҝлибајрағынламәсудјаша!Минләрләҹангурбанолду、Синәнһәрбәмејданолду! Һүгугунданкечәнәсҝәр、Һәрәбиргәһрәманолду!Сәноласанҝүлүстан、Сәнәһәранҹангурбан! СәнәминбирмәһәббәтСинәмдәтутмушмәкан!Намусунуһифзетмәјә、БајрағыныјүксәлтмәјәНамуүутутутутумменныймикәетмәк ШанлыВәтән! ШанлыВәтән! Азәрбајҹан! Азәрбајҹан! Азәрбајҹан! Азәрбајҹан! Азәрбайҹан! Азәрбайҹан! ЭйгәһрәманөвладыншанлыВәтәни! Сәндәнөтрүҹанвермәйәҹүмләһазырыз! Сәндәнөтрүгантөкмәйәҹүмләгадириз! чрәнҝлибайрағынламәсудяша! Үчрәнҝлибайрағынламәсудяша!Минләрләҹангурбанолду、Синәнһәрбәмейданолду! Һүгугунданкечәнәсҝәр、Һәрәбиргәһрәманолду!Сәноласанҝүлүстан、Сәнәһәранҹангурбан! СәнәминбирмәһәббәтСинәмдәтутмушмәкан!Намусунуһифзэтмәйә、Байрағыныйүксәлтмәйаымырфмәк ШанлыВәтән! ШанлыВәтән! Азәрбайҹан! Азәрбайҹан! Азәрбайҹан! Азәрбайҹан! アズルラジシャン!アズルラジシャン! EjqəhrəmanɵvladьnşanlьVətəni! Səndənɵtryçanverməjəçymləhazьrьz! Səndənɵtryqantɵkməjəçymlaqadiriz! Ycrəngliʙajraƣьnlaməsudjaşa! Ycrəngliʙajraƣьnlaməsudjaşa!Minlərləçanqurʙanoldu、Sinənhərʙəmejdan oldu! Hyququndankecənəsgər、Hərəʙirqəhrəmanoldu!Sənolasan gylystan、Sənəhərançanqurʙan! SənəminʙirməhəʙʙətSinəmdətutmuşməkan!Namusunu hifzetməjə、BajraƣьnьjyksəltməjəNamusunu hifzetməjə、Çymləgənçlərmyştaqdьr! ŞanlьVətən! ŞanlьVətən!アズルラジシャン!アズルラジシャン!アズルラジシャン!アズルラジシャン! アズルバジカン!アズルバジカン! EjkəhrəmanɵvladnɜanlVətəni! Səndənɵtruはhazrzcumləをverməjəできます! Səndənɵtrukantɵkməjəcumləkadiriz! Uçrƣnƣlibajragnlaməsydjaɜa! Uçrənƣlibajragnlaməsydjaɜa!Minlərləcan kyrban oldy、Sinənhərbəmejdan oldy!フーキンダン・ケチーン・シュル、シュル・オラサン・シュルスタン、シュル・オラ・シュルン、カン・キルバン! Sənəmin birməhəbbətSinəmdətytmyɜməkan!Namysyny hifzetməjə、BajragnjuksəltməjəNamysyny hifzetməjə、Cumləənclərmuɜtakdr! ꞫanlVətən! ɜanlVətən!アズルバジカン!アズルバジカン!アズルバジカン!アズルバジカン! !آذربایجان! آذربایجانایقهرماناولادینشانلیوطنیسندناوتروجانورمهیهجوملهحاضریزسندناوتروقانتوکمهیهجوملهقادیریز!اوچرنگلیبایراقینلامسعودیاشا!اوچرنگلیبایراقینلامسعودیاشامینلرلهجانقورباناولدو!سیننحربهمیداناولدوحقوقوندانکچنعسکر!هرهبیرقهرماناولدو!سناولاسانگولوستان! سنههرآنجانقوربانسنهمینبیرمحبت!سینهمدهتوتموشمکانناموسونوحیفظاتمهیهبایراقینییوکسلتمهیهناموسونوحیفظاتمهیهجوملهگنجلرموشتاقدیر!شانلیوطن! شانلیوطن!آذربایجان! آذربایجان!آذربایجان! آذربایجان

文字変換

アラビア語、ラテン語、キリル文字には、それぞれ異なる文字のシーケンスがあります。以下の表は、最新のラテンアルファベットに従って並べられています。

アラビア語キリルラテン IPA
–1929 1939–1958 1958–1991 1922–1933 1933–1939 1991–1992 1992–
ا Аа A a
ب Бб B b B b
ج Ҹҹ C c çç C c
چ Чч çç C c çç
د Дд D d
ئ Ее E e e
أ Әә Əə Ää Əə
ف фф F f
گ Ҝҝ Ƣƣ G g
غ Ғғ G g Ƣƣ ğğ
ح、ه Һһ H h
خ Хх X x
ؽ ыы ьь 私は
ی Ии 私は İi
ژ жж グーグー J j
ک Кк Q q K k 、、
ق Гг K k Q q
ل Лл L l
م Мм んん
ن Нн N n
ۇ Оо おおおお
ؤ Өө Ɵɵ Öö
پ Пп P p
ر Рр R r
ث、س、ص Сс S s
ش шш Ɜɜ şş
ت、ط Тт T t
و Уу はい うん
ۆ Үү うんはい Üü
ۏ Вв V v
ی йй Јј J j はい
یا Яя ЈАjа ЈАја
یئ Ее1 ЈЕје Eјe あなたがた
ئ Ээ1 Ее E e e
یۇ йойо ЈОјо ЈOјo よよ
یو юю ЈУју JY jy ЈUјu ゆうゆう
ذ、ز、ض、ظ Зз グーグー

1 –単語の始めと母音の後

アゼルバイジャン語のペルソアラビア語のアルファベットには、letterの文字も含まれています。もともとは音を表していたが、その後音と合併した。アゼルバイジャン語ラテンアルファベットの初期バージョンには、1938年に削除された19という文字が含まれていました。

借用語の音を意図した文字「Цц」は、1951年までアゼルバイジャン語のキリル文字で使用されていました。

ソース

  • ハッチャー、リンリー。 2008.アゼルバイジャンのスクリプト変更:アイデンティティの行為。 言語社会学国際ジャーナル 192:105–116。