知識ベース

アーサー・カウリー(司書)

FBA アーサー・アーネスト・カウリー (1861年12月13日-1931年10月12日)は、1919年から死の数ヶ月前まで、ボドリーの司書(オックスフォード大学のボドリアン図書館長)だった英国の司書でした。彼はまた、主要なセムの学者でした。

生い立ちとキャリア

カウリーは、税関の代理人の4番目の息子(および17人の子供の1人)であり、サウスロンドンのシデナム出身の妻でした。彼は、オックスフォードのセントポールスクールとトリニティカレッジで勉強しました。そこでは、健康障害と東洋言語への関心が古典の研究を妨げ、第4級の学位しか取得しませんでした。その後、彼はスイスで勉強し、フランス語とドイツ語を上達させた後、シャーボーンスクール、そしてマグダレンカレッジスクール(それぞれ1885年から1889年、1890年から1895年)で現代語を教えました。

カウリーは、1890年以降、サマリア人の典礼について、ボドリアン図書館の副図書館員であるアルフレッド・ノイバウアーと協力しました。結果は1909年に2巻で出版された彼は、一緒に1896年にアシスタントサブ司書を任命された、カウリーとノイバウアーは、 これまでに集会の本の回収された断片の 集会の書の一部 (1897)とファクシミリ の元のヘブライ語を発表しましたヘブライ語 (1901)。ノイバウアーが1899年にボドリアンを去ったとき、カウリーはサブライブラリアンになり、ラビ語のヘブライ語文学を教えたほか、ライブラリのサンスクリットコレクションのカタログと(ノイバウアーと共に)ライブラリのヘブライ語原稿のカタログの第2巻に取り組みました。彼は1902年5月にオックスフォードのマグダレン大学のフェローに任命され、D。リットを授与されました。彼は1908年に大学で学んだ。1912年に書誌学のサンダースリーダーとしてケンブリッジ大学に移った。

ボドレーの司書

彼は1919年(英国アカデミーのフェローに任命された年)、ファルコナー・マダンの後任としてボドリーの司書としてオックスフォードに戻りました。彼は、費用の理由で、印刷された本のカタログの出版を放棄し、1919年以降の出版物の印刷されたスリップに関する新しいカタログを始めました。彼は大学の図書館のための統一された管理システムに向けて働き、ボドリアンは他の図書館を従属機関として引き継ぎました。 1923年、ボドリアンのアシスタントライブラリアンが法律図書館を担当しました。 1927年、ラドクリフ図書館とインド研究所図書館がボドリアンに併合されました。 1929年にロードスハウスの図書館が開設されました。買収のためのスペースは永遠の問題でした。コインと刻まれた肖像画はアシュモレアン博物館に転送され、カウリーがメインサイトの反対側にあるボドレイアンの拡張の優先オプションを最終的には引退する直前に受け入れました。

ボドレーの司書としての彼の時間の間、彼は彼自身の研究利益を追求し続け、その時代の主要なセム学者の一人と見なされました。 1923年、彼は1906年の作品の改訂版である5世紀のアラム語のパピルを出版し、著名なセム学者の批判的な結果を取り入れ、彼の原文はほとんど変更されていません。彼はドイツ語から英語に翻訳し、ウィルヘルム・ゲセニウスのヘブライ語文法の最後の完全な重要版をエミール・カウツによって改訂しました。このエディションは、21世紀の世界中のヘブライ語の研究で広く使用されています。

病気と死

Cowleyは、腫瘍を除去するために1931年5月に手術を受けました。彼は8月上旬まで病院で​​回復しました。彼は6月に騎士団を授与され、7月31日に不健康を理由にボドリアンを辞任した。彼は回復中にイーストボーンで脳卒中に苦しみ、オックスフォードに戻り、1931年10月12日に亡くなった後、2回目の脳卒中に苦しみました。彼は1913年に結婚し、2人の息子を養子にしました。

作品

  • ゲセニウスのヘブライ語文法、エミル・カウツ編集、拡大、アーサー・アーネスト・カウリーによるドイツ語訳
  • 「5世紀のアラム語のパピル」。オックスフォード:クラレンドンプレス。 1923年。翻訳、メモ付きで編集。 A.カウリーによる