知識ベース

アントワーヌ・カサール

アントワーヌ・クリストファー・AF・カッサー (1978年ロンドン生まれ)はマルタの詩人であり翻訳者です。 2009年9月、彼の多言語詩Merħba、United Planet Writing Contestの大賞を受賞しました

モザイク

カッサルのムジャイキまたはモザイク詩は、主に英語、フランス語、イタリア語、マルタ語、スペイン語の5言語以上を組み合わせ、 しばしばペトラチャンソネットの形をとります。これらの詩は、2007年7月にアンソロジーオブラスティラティ タイツ ロープ)で最初のシリーズが出版され、一貫したリズムと論理的な詩のシーケンスを維持しながら、使用されるさまざまな言語の単語と音の編組に従事します。モザイクによって探求された主なテーマの中には、人生の虚栄心と無益さ、報われないまたは満たされた愛、植民地主義とその後遺症の不条理、そして多様性自体の爽快感と混乱感があります。以下は、彼のソネットC'est la vieのスタンザです。

元の

実行、ウサギ、実行、実行、実行、子宮から墓へ、
デクアトロアドスアトレス、デルリオアラマール、
愚か者を演じ、学校に苦しみ、żunżanaddur iddur、
エンゲージ・トイ、パーズ・タ・フォイ、ル・レゴーレ・インパラ、

英訳

実行、ウサギ、実行、実行、実行、子宮から墓へ、
4から2から3、川から海まで、
愚か者を演じ、学校に苦しみ、スズメバチはぐるぐる回って、
関与し、信仰を失い、ルールを学び、

マリーヤ・グレチが説明するように、 「...これらの詩のより深い意味は、個々の単語や詩のより伝統的な意味だけでなく、より具体的には、ある言語から別の言語への移動を伴う音の遊びにあると言えるかもしれません詩人が説明しているように、「モザイクは読むためではなく、聞くために設計されています」。 Cassarはインタビューで、詩の「複数レベル」の意味について説明しています。「詩を読んだり聞いたりして、完全に理解する頻度はどれくらいですか。私の読書体験では、詩がその意味をすべて提供する場合、 、一度にアンダートーンと美しさ、その味はすぐに忘れられます...詩の複数のレベルは、読者の好奇心をそそり、かき立てるはずです。