アンゴラポルトガル語
アンゴラポルトガル語 (ポルトガル語: Portuguêsde Angola )は、公用語であるアンゴラで主に使用されているポルトガル語の方言とアクセントのグループです。 2005年には、母国語の20%を含む人口の60%で使用されました。 2016 CIA World Fact Bookは、1,230万人(人口の47%)がポルトガル語を母国語としていると報告しています。しかし、多くの親は子供たちをポルトガル語のみを話すように育てています。 2014年の国勢調査によると、71%が自宅でポルトガル語を話し、その多くがバンツー語と並んで、都市部で85%、農村部で49%に分類されています。
アンゴラには、他のポルトガル語を話すアフリカ諸国と同様に、ポルトガル語のさまざまな段階があります。標準ポルトガル語の発音に近いものもあり、上流階級および若い世代の都市背景に関連付けられています。
音韻論
固有のアクセントはブラジルのポルトガル語と類似点を共有しており、これらの類似の特徴には歴史的な理由があります。現代の標準ヨーロッパポルトガル語は、ヨーロッパとブラジルの品種のやや中間の移行方言になっているため、好ましい発音です。アンゴラの標準音韻論は、アフリカのその他の地域と同様に、ヨーロッパの標準に基づいています。しかし、ブラジル標準にもっと似た音韻的特徴がいくつかあります。例えば、⟨nh⟩の発音は、その前にある母音を鼻音化する鼻口蓋の近似音であり、特に第二言語としてポルトガル語を話す人々。また、一般的にはポルトガル語のアフリカのアクセントとしても見られ、漫画やテレビや映画の制作でアフリカのキャラクターを吹き替えるとき、ポルトガル語は通常アンゴラのアクセントをまねます。アンゴラ語のポルトガル語話者の多くは、ウンブンドゥなどのアフリカ言語の話者として育ったか、両親であったため、この形式のポルトガル語に対するこれらの地元アフリカ言語の音韻的な影響があります。
レキシコン
語彙のほとんどはポルトガルやブラジルと同じですが、いくつかの違いがあります。多くはアンゴラで話されているいくつかの言語の影響によるものです。各領域には、特有の言語に由来する異なる辞書があります。首都のルアンダでは、非常に標準的なポルトガル語が話されており、部族の文化と言語は事実上存在しません。それでも、いくつかのキンブンドゥの影響があります。このレキシコンは、ドキュメントやビジネスでは使用されません。たとえば、ほとんどがスラングと見なされますが、例外があります。この語彙のほとんどは、米国の若いアフリカ系アメリカ人と同様に、主に若いアンゴラ人とポルトガル人によって使用されています。
アンゴラ | ポルトガル | ブラジル | 翻訳 |
---|---|---|---|
バザール | ir embora、bazar (スラング) | ir embora、vazar (スラング) | 帰る/帰る |
カシンバ | ポソ | カシンバ、ポソ | まあ |
チュインガ | パスティリャ・エラスティカ、チクルテ | チクルテ | チューインガム |
ガリーナ | ラパリガ、ミウダ、ガリナ、ガハ (スラング) | ガロタ、グリア (南部) | 女の子 |
神宮 | アメンドイム | アメンドイム | 落花生 |
マチンボ | オートカロ | オニバス | バス |
カンドンゲイロ | カリーニャ | バン | バン |
ンゴンゴ | パイス | パイス | 国 |
ムセク | バイロダラタ | 貧民街 | スラム街 |
主にポルトガル語を話す若いルアンデス人は、スラングのさらに広い語彙を持っています。それは方言ではなく、社会主義に対応しています。移民とスラングの斬新さのために、ポルトガルの若い世代はしばしばその使用を採用しています。リスボンのアンゴラ人はまた、社会的に、またグループ表現として使用するための新しい単語を作成する傾向があり、多くの場合、アンゴラの新人でさえそれらを理解できません。新参者はexportados (「エクスポートされたもの」)として知られています。次のリストには、ルアンデス語に続いて標準ポルトガル語があります。
- nãotem maka –nãotem problema (「問題なし」)
- ESTA anduta - ESTA FACIL(「それは簡単です」)
- アパンハル・ウマ・トーナ – アパンハル・ウマ・ベベデイラ (「酔うために」)
- コタ - ヴェーリョ (「高齢者」、もともと尊敬語とまだそうアンゴラとの間に、しかし、若いポルトガル人は時々親切、高齢者のための俗語としてそれを使用しますが、しばしば軽蔑、「旧おっさん」用など)。
- iofé– feio (「 ugい 」。ポルトガル語の逆スラングかもしれません。verlanを参照)。
- mboa – mulher (「女性」)。
- ピオ、カンデング –criança ( "子供")
- pitéu– comida ( "食べ物";ポルトガル語の間では、 "おいしい食べ物"を示します)。
- latona - mulata( "ムラートの女性")。
- mboio – comboio (「電車」の略)。
- テープ - televisão( "テレビ")。
- bila、bilau – camisa (「シャツ」)。
- bóter– carro (「車」)。
たとえば、キンブンドゥからアンゴラ語ポルトガル語に借用された単語の例は次のとおりです。
- cubata 「家」
- ムアンバ 「チキンシチュー」
- キンダ 「バスケット」
- ギムボ 「マチェーテ」
- umbanda 、 ミロンゴ '薬'
- 全く 「犯罪」
アンゴラ系ポルトガル人の影響
アンゴラ起源の多くの言葉は、ポルトガル語が使用される他の国または地域に届いています。これらの単語の中には、 bunda (バックサイドまたは「ボトム」)があります。 fubá (トウモロコシ粉); モグラ (「子供」);その他いくつか。また、 キゾンバ 、kilapanda、kilapanga、ngoma、及びクドゥーロなどの他の領域へのネイティブではない単語が含まれます。ただし、レキシコンのバンツー語からの外来語に関係なく、文法とレキシコンは本当にポルトガル語に基づいているため、ポルトガル語のクレオールと見なしてはなりません。ブラジルのポルトガル語には、アンゴラ語に由来する多くの単語があります。ブラジルの文化のさまざまな側面( サンバ 、 カンドンブレ 、 カポエイラ )には、すべてこの接触の言語的な痕跡があります。
ポルトガルでは、アンゴラポルトガル語が若い人口の専門用語に大きな影響を与え、かなりの量の語彙を提供しています。例は次のとおりです。
- バザール ( "to go away / home";ブラジルではvazarと表記 )
- ガリーナ (「女の子」)
- bumbar (アンゴラでは「to work」、ポルトガルでは「to party」。時々 爆弾と綴られる)
- bué (「多く」、「たくさん」)
- iá (「はい」)
その他多数の例。これらの言葉や表現の多くは、1970年代の脱植民地時代にポルトガルに進出し、いわゆるレトルネード 、新しく独立した国を去った白いアンゴラ人が到着しました。この影響は、アンゴラ内戦の結果としての最近の黒人アンゴラ人の移民によって強化されました。これらの言葉は、独立中および独立後に白人のアンゴラ難民によってブラジルにもたらされました。