知識ベース

ナム・チック

An Namchílược (文字通り略称An Nam )は、14世紀初頭に中国に亡命中にベトナムの歴史家LêTắcによって編集された歴史的なテキストです。元王朝の治世中に1335年に初めて出版されたAn Namchílượcは、14世紀から15世紀まで生き残ったĐạiViệtについての数少ない歴史書の1つになりました。保存されています。

編集の歴史

LêTắc(またはLêTrắc)は、王子T ofnhQuầcTrầnQuốcKhangの息子であり、皇帝TrầnTháiTôngの孫であるMar爵ChếngHiếnTrầnKinの顧問でした。元王朝による1285年のシーヴィエット侵攻の際、トレンキアンはフビライカーンの王子トガンに降伏しましたが、北国境に逃げる前に彼は殺されました。レン・キェンの部下として、レ・トックは主人を中国に連れて行き、トラン・キェンを殺した待ち伏せを生き延び、その後湖北省漢陽の町に亡命しました。漢陽の彼の亡命中に、LêTACはĐạiベトナムの歴史、地理、文化を暗唱するアンナムカイlượcをコンパイル。ある研究によると、LêTắcは1285年から1307年にかけて彼の作品を執筆し、1339年まで続けられ、LêTắcの序文から、 An Namchílượcが1335年に皇帝の治世中に初めて出版されたことを知っています元のHu宗は、その後、清朝の図書館Siku Quanshuで出版されました。明王朝の治世中、著者はまた、 Vi Nam Ki aboutu thという名前のベトナムに関する広範な記録を書くために、 An Namchílượcに基づいていました

第4次中国支配の間に、多くの貴重な本のofViệtは明王朝によって奪われ、その後失われました。したがって、 アンナムシックは、14世紀から15世紀まで生き残ったジーヴィエについての数少ない歴史書の1つとなり、ベトナム人によって保存された最も古い歴史的作品と考えられています。 20世紀初頭にようやくこの本は1884年に日本で印刷されたバージョンを通じてベトナムに持ち帰り、 An Namchílượcは1961年にベトナム語に翻訳されました。

説明

An Namchílượcで、LêTắcは、Tr beginningn王朝の治世に至るまで、彼の国のĐạiViệtの歴史と他の側面を詳しく述べました。本のタイトルは、文字通りナム平定南 )と南の短縮レコードは、このようにナムカイlượcは、中国のバイアスで書かれた唐の時代の間にベトナム中国名、であったことを意味します。 An Namchílượcの内容は20の章( quyển )に配置されていますが、LêTắcの生涯の詳細を除いて、 An Namchílượcはほぼ完全に中国のアカウントから派生しており、他では見つからないレコードが含まれています。現在、失われたDan ch cngđềvịnhAn Namchíという名前の20章を除き、19 章が元の形式で保存されています。

LêTACは中国での彼の作品を書いたが、 ベトナムの彼の誕生でキース・ウェラーテイラーによると、 アンナムカイlượcはまだ1が期待していない中国当局の「反逆者」についてのいくつかの材料になる彼のベトナムのルートとの考えを反映しています中国の歴史家から。たとえば、 An Namchílượcは、3世紀に東部ウー王国に対する反乱を導いたTri Ladyu女史に言及した最古の歴史書です。 An Namchílượcには、歴史的な説明の他に、 ジーヴィエの道教の影響など、ベトナムの地理、伝統、文化に関する貴重な情報も含まれています。古代からトリン王朝までのジーヴィエットの人々の活動に関する最古の記録は、彼自身の経験により、 アン・ナム・チックの最初の章にあります。レ・チックは、歌、踊りのベトナムの伝統について詳細に説明しました。そして楽器。この説明から、ベトナムの人々は母国語で歌を中国語の曲と一緒に作成するという古い伝統があることが知られています。

目次


Quyển
タイトル内容ノート
01 全般 ĐạiViệt、行政区分、地理、伝説、伝統に関する一般情報
02 「ĐạiNguyênchiếuchế」
(大元詔制)
元王朝およびand代の統治者に対する旧中国王朝のof令、宣言およびその他の正式文書
03 「ĐạiNguyênphụngsứ」
(大元奉使)
中国へのベトナム大使およびベトナムへの中国使節に関する記録
04 「Chínhthảovậnhướng」
(征討運餉)
二国間の紛争と戦争に関する簡単な説明
05 「ĐạiNguyêndanhthầnvãngphụcthơvấn」
(大元名臣往復書問)
元王朝と旧中国の王朝のマンダリンの手紙は、シヴィエットまたは国に関連する
06 「美ể」
(表章)
ベトナムの支配者から中国当局への請願書と手紙
07 「Thứsử、thaithúGiaoChâu、CửuChân、NhậtNamvàthứsử、tháithúđờiTamQuốc」
(漢交州九真日南刺史太守)
最初の中国の支配の間のベトナムの漢王朝と東呉の中国の知事に関する記録
08 「Đôđốc、thứsửGiaoChâu、tháithúGiaoChỉ、CửuChân、NhậtNamthờiLụctriều」
(六朝交州刺史都督交趾九真日南太守)
第二次中国支配時のベトナムにおける六王朝の中国総督に関する記録
09 「Đôđốc、đôhộ、kinhlượcs An Annam、thứsửGiao、Ái、HoanthờinhàĐường」
(唐安南都督都護經略使交愛驩三郡刺史)
第三次中国支配時のベトナムの唐王朝の中国の知事に関する記録
10 「Nhữngngườitôicácđờitrướcsangkýngụ」
(歷代覊臣)
ベトナムの他の中国人みかんに関する記録
11 「GiathếhọTriệu」
(趙氏世家)
Tri Vietnameseu王朝、Khúc族、Ngô王朝からĐ王朝および初期Lê王朝までのベトナムの統治者に関する記録
12 「GiathếhọLý」
(李氏世家)
リー王朝に関する記録
13 「GiathếhọTrần」
(陳氏世家)
TrầnThừaからTrầnMinhTôngまでのTrần王朝に関する記録。TrầnÍchTắc、TrầnTúViên、TrầnVănLộng、TrầnKiệnに関する補足説明
14 管理情報中国の行政システム、教育、軍事組織、ベトナム大使に関する記録
15 「Nhânvật」
(人物)
ベトナムの歴史における著名な人物に関する記録、ベトナムの名物に関する補足説明
16 「Tạpký」
(雜記)
ベトナムに関するさまざまな発言と有名な詩の朗読
17 「ThơcủacácdanhnhânđisứAn Nam」
(至元以來名賢奉使安南詩)
ベトナムへの中国の使節の詩と中国の使節のためのベトナムの学者の詩または手紙
18 「ThơcủadanhnhânAn Nam」
(安南名人詩)
著名なベトナム人作家の詩
19 「Đồchíca」
(圖志歌)
詩によるベトナムの歴史の要約