Alagüilac言語
Alagüilacは、スペインの征服時にグアテマラのAlaguilacの人々によって話されたと考えられている文書化されていない先住民族のアメリカ言語です。
言語に関する見解
ブリントン(1892)は、アラギラックをピピルの方言と見なした。しかし、キャンベル(1972)はこれが間違っていると信じています。ブリントンは彼の情報源に惑わされた可能性があります。En1576パラシオは、グアテマラのAcavastlanの言語を報告し、それをTlacacebatlecaと呼びました 。 Juarrosは、「Alagüilac」はサンクリストバルアカサグアストランで話され、「Mejicano」はサンアグスティンアカサグアストランで話されたと述べました。これにより、アラギュイラックがピピルの親wasであるかどうかについての議論が始まりました。ブリトンは、1610年から1637年の間にナフア方言で書かれた4ページをサンクリストバルアカサグアストランの書庫で見つけ、さらに1878年以降、ブロモウィッツはサンアグスティンアカサグアストランのナフア語のリストを編集して以来、アグイラックはナフアの形。それにもかかわらず、考古学的証拠はナフアである地域の言語をサポートしていません。他の人たちは、アカグアストランがピピルとポチョムチやポコマンなどのマヤ語でバイリンガルだったかもしれないと示唆しています。
しかし、キャンベルは、モタグア川渓谷にピピルまたはナフアが存在したのは、スペイン征服後の強制的な人口移動の結果であった可能性があると主張しています。たとえば、近隣のサラマの町は、スペインの知事ペドロ・デ・アルバラードが連れてきた奴隷が住んでいるピピルのコミュニティでした。彼はまた、カクシケルとポチョムが北から中央グアテマラに拡大し、そこで彼らがシンカの人口に遭遇したと主張しています。それゆえ、彼は、アラギュイラックがシンカ言語であったかもしれないと示唆している。 Sanarate 、Sansare、Sansur、Ayampucなど、多くの地元の地名はXincaに由来するようです 。