知識ベース

アブラハム・サッツケーバー

Abraham Sutzkever(イディッシュ語:אַבֿרהםסוצקעווער— Avrom Sutskever ;ヘブライ語:אברהםסוצקבר; 1913年7月15日– 2010年1月20日)は、評判の高いイディッシュ語の詩人でした。 New York Timesは、Sutzkeverが「ホロコーストの最も偉大な詩人」であると書いています。

経歴

アブラハム(アヴロム)サッツケーバーは、1913年7月15日、ロシア帝国ビルナ県スモルゴン、現在はベラルーシのスマーホンで生まれました。第一次世界大戦中、彼の家族はシベリアのオムスクに移り、そこで父親のヘルツ・サツケバーが亡くなりました。 1921年に、母親のレイン(ファインバーグ)は、家族をビリニュスに移しました。ビリニュスでは、サッツケーバーがチェダーに出席しました。

Sutzkeverはポーランドのユダヤ人高校Herzliahに出席し、ポーランド文学の大学の授業を監査し、ロシアの詩に友人から紹介されました。彼の最初の詩はヘブライ語で書かれていました。

1930年、Sutzkeverは彼の雑誌で彼の最初の作品を出版したユダヤ人の偵察組織Bin( "Bee")に参加しました。そこで彼は妻のフレドケとも会った。 1933年、彼は詩人のシュメルケカッツェルギンスキー、チャイムグレード、レイザーヴォルフとともに、作家および芸術家グループのユンヴィルネの一部になりました。

彼は、第二次世界大戦が始まる1日前の1939年にフレドケと結婚しました。

1941年、ナチスがビリニュスを占領した後、サツキーバーと妻はヴィルナ・ゲットーに送られました。 Sutzkeverと彼の友人たちは、Theodor Herzlの日記、Marc ChagallとAlexander Bogenのドローイング、およびゲットーの石膏とレンガの壁の背後にある他の貴重な作品を隠しました。彼の母親と生まれたばかりの息子はナチスによって殺されました。 1943年9月12日、彼と彼の妻は森に脱出し、仲間のイディッシュの詩人シュメルケカッツェルギンスキーと一緒に、彼はパルチザンとして占領軍と戦いました。 Sutzkeverはユダヤ人部隊に加わり、ソビエト連邦に密輸されました。

Sutzkeverの1943年の物語詩Kol Nidreは、モスクワのユダヤ系反ファシスト委員会に到達しました。そのメンバーにはイリヤエーレンブルグとソロモンミケルス、そして亡命中のソビエトリトアニア大統領であるJustas Paleckisが含まれていました。彼らはクレムリンに彼を救うよう懇願した。そのため、1944年3月に航空機がSutzkeverとFreydkeの位置を特定し、それらを娘のRinaが生まれたモスクワに飛行させました。

1946年2月、彼はニュルンベルク裁判の証人として召集され、母と息子の殺人者であるフランツ・ミュラーに対して証言しました。ポーランドとパリに短期間滞在した後、彼は必須パレスチナに移住し、1947年にテルアビブに到着しました。

1947年、彼の家族はテルアビブに到着しました。 2年以内にSutzkeverはDi Goldene Keyt(The Golden Chain)を設立しました」

Sutzkeverは熱心な旅行者であり、南アメリカのジャングルとアフリカのサバンナをツアーしました。そこでは象の姿とバソト族の首長の歌がより多くのイディッシュ語の詩に影響を与えました。

遅ればせながら、1985年、Sutzkeverは文学で名誉あるイスラエル賞を受賞した最初のイディッシュ作家になりました。英語の大要が1991年に登場しました。

Freydkeは2003年に亡くなりました。Rinaと別の娘のMiraが2人の孫とともに彼を生き延びました。

Abraham Sutzkeverは、2010年1月20日にテルアビブで96歳で亡くなりました。

文学の経歴

Sutzkeverは幼い頃から詩を書きました。最初はヘブライ語でした。彼は最初の詩をユダヤ人スカウト誌のBinに発表しました。 Sutzkeverは、1930年代初期にYung Vilne ( "Young Vilna")グループのモダニスト作家および芸術家の1人でした。 1937年、イディッシュ語の詩の最初の巻であるLider (Songs)がイディッシュ語のPENインターナショナルクラブによって出版されました。リトアニアの自治の期間中にワルシャワから移動した後、2番目のヴァルディクス (森の1940年)が登場しました。

モスクワで、彼は詩集 『 ライダー・ファン・ゲットー』(1946年;「ゲットーからの歌」)であるヴィルナ・ゲットー( ファン・ビルナー・ゲットー、1946年)での経験の記録を書き、 ゲヘイム シュトット (「秘密の都市」、1948年)を始め、ヴィルナの下水道に隠れているユダヤ人についての叙事詩。

作品

  • ディ・フェストゥング (1945;「要塞」)
  • ニシンについて(1946)
  • Yidisheガス (1948;「ユダヤ人街」)
  • シビル (1953;「シベリア」)
  • シナイ半島 (1957;「シナイ砂漠」)
  • Di fidlroyz (1974;「フィドルローズ:詩1970–1972」)
  • Griner akvaryum (1975;「グリーン水族館」)
  • Fun alte un yunge ksav-yadn (1982;「森の下の笑い:古写本と新写本の詩」)

1949年、 Sutzkeverはイディッシュ語の文学的な季刊誌Di goldene keyt (The Golden Chain)を設立しました。これはイスラエルで唯一のYiddish文学の季刊誌であり、1995年に廃止されるまで編集しました。Sutzkeverはヨーロッパ、アメリカ、ソビエト連邦、イスラエル。しかし、公式のシオニズムは、イディッシュを敗北主義のディアスポラの主張として却下しました。 「彼らは私の舌を根こそぎにしません」と彼は反論した。 「私はすべての世代をmy音で目覚めさせます。」

サッツケーバーの詩は、ネイサン・アルターマン、アブラハム・シュロンスキー、リア・ゴールドバーグによってヘブライ語に翻訳されました。 1930年代、彼の作品はボリスパステルナックによってロシア語に翻訳されました。

英語翻訳で動作します

  • シベリア: 1961年にヤコブソンタグが翻訳した詩 、ユネスコの代表的作品集の一部。
  • 焼けた真珠:エイブラハム・サッツケーバーのゲットー詩、セイモア・メインによるイディッシュ語からの翻訳。ルース・R・ウィスによる紹介。オンタリオ州オークビル:Mosaic Press、1981。ISBN0-88962-142-X
  • The Fiddle Rose:Poems、1970-1972、Abraham Sutzkever ;ルース・ホイットマンが選択および翻訳。マークシャガールによるドローイング。ルース・R・ウィスによる紹介。デトロイト:ウェイン州立大学出版局、1990。ISBN0-8143-2001-5
  • A.サッツケーバー:選択された詩と散文 、バーバラとベンジャミンハルシャブによるイディッシュ語からの翻訳。 Benjamin Harshavによる紹介付き。バークレー:カリフォルニア大学出版局、1991年。ISBN0-520-06539-5
  • 森の下の笑い:アブラハムサッツケーバーの古い原稿と最近の原稿からの詩 ;バーネット・ツモフによるイディッシュ語からの翻訳。エマニュエル・S・ゴールドスミスによる序論のエッセイで。ホーボーケン、ニュージャージー州:KTAV出版、1996年。ISBN0-88125-555-6

賞と表彰

  • 1969年、スルツケバーはイディッシュ文学のためにイジク・マンガー賞を受賞しました。
  • 1985年、Sutzkeverはイディッシュ文学のためにイスラエル賞を受賞しました。 Sutkeverの詩は30の言語に翻訳されています。

録音

  • ヒルダ・ブロンシュタイン、 ヴォーグ・シーク 、歌詞:アヴロム・サッツケーバー、音楽:トマス・ノボトニー・イディッシュ・ソングズオールド・アンド・ニュー、ARCレコード
  • Karsten Troyke、 Leg den Kopf auf meine Knie 、歌詞:Selma Meerbaum-Eisinger、Itzik Manger、Abraham Sutzkever、音楽:Karsten Troyke
  • Abraham Sutzkever、 The Apoet of Abraham Sutzkever(Vilno Poet):Read in Yiddish 、プロデュースRuth Wise on Folkways Records

構図

  • 「The Twin-Sisters」-「Der Tsvilingl」、Daniel Galayによる音楽、Avrum Sutzkeverによるテキスト。ナレーター(イディッシュ語)マイケルベンアブラハム、現代音楽のためのイスラエル弦楽四重奏団(ヴァイオリン、ヴィオラ、チェロ)、打楽器、ピアノ。最初のパフォーマンス:Avrum Sutzkeverの90歳の誕生日のTel-Aviv 2/10/2003。
  • 「ザシードオブドリーム」、ロリライトマン作曲、CKウィリアムズおよびレナードウルフ訳のアブラハムサッツケーバーの詩に基づく。シアトルのThe Music of Remembrance組織により委託。 2005年5月、バリトンのErich Parce、ピアニストのMina Miller、チェロ奏者のAmos Yangによって、シアトルのBenaroya Hallで演奏されました。 2008年1月28日、メゾソプラノのジャネル・マッコイ、チェリストのアダム・サティンスキー、ロシア音楽サロンのピアニストのベラ・グッテシュタインによるフロリダ南西部室内楽協会による最近の演奏。
  • Sutzkeverの詩「Poezye」は、曲のサイクルの一部として作曲家のAlex Weiserによって音楽に設定され、「すべての日が紫色でした」。