知識ベース

アバカダアルファベット

アバカダ語のアルファベットは、1940年にタガログ語ベースのフィリピンの公用語として採用された「固有の」ラテン語のアルファベットでした。

20文字を含むアルファベットは、タガログ語に基づいて新しく指定された各国語のためにロペK.サントスが開発した文​​法書で紹介されました。このアルファベットは、国立言語研究所(フィリピン: スリャンngウィカンパンバンサ )によって公式に採用されました。

Abakadaアルファベットは、1987年に採用された現代のフィリピンアルファベットに取って代わられました。

アバカダの注文/照合

Abakadaの文字の照合は、他のラテン語ベースのスペルシステムの照合に厳密に従っており、 nの後にdigraph ngが挿入されています。

各子音のつづりや命名の際、その音は常に末尾に「a」が付いて発音されます(「ba」、「ka」など)。これもシステムの名前の理由です。

Majusculeフォーム (また、 大文字と呼ばれるまたは大文字
A B K D E G H L M N NG O P R S T うん W Y
微小フォーム (も小文字または小文字と呼ばれます)
a b k d e g h l m n ng o p r s t あなたは w y

歴史

ヒスパニック以前の時代、オールドタガログ語はカウィまたはベイバイインスクリプトを使用して書かれていました。 3世紀にわたって、タガログ語はスペイン語の発音規則と正字法の規則に従ってある程度書かれました。

ホセ・リサール博士は、19世紀後半にフィリピンのさまざまな言語の正書法を改革するいくつかの支持者(トリニダードパルドデタベラを含む)の一人でした。他の支持者のように、彼は、文字CQKに置き換えることにより、フィリピン語のアルファベットを「固有化」することを提案しました。当初、これらの改革は提案された時点では広く採用されていませんでしたが、20世紀初頭に徐々に普及しました。

1935年にフィリピン連邦が設立された後、政府はタガログ語を「国語」(フィリピン語)の基礎として選択しました。これに続いて、この「国語」のための辞書と文法書の開発が始まりました。 1939年、ロペ・K・サントスは、文法規則を含むことに加えて、 アバカダとして指定された20文字のアルファベットを含むAng Balarila ng Wikang Pambansa (国語の文法)を開発しました

アバカダは、1976年に追加の11文字(C、CH、F、J、LL、Ñ、Q、RR、V、X、およびZ)を含む拡張アルファベットに置き換えられ、現在の28文字に置き換えられました現代のアルファベット。現在、フィリピンのすべての言語は、アバカダのすべての文字を含む現代のフィリピン語アルファベット(1987年に正式に採用された)を使用して記述できます。